Die lateinischen Inschriften übersetzen?

Liebe Latein-Experten,

ich bin daran, einen Text über einen Huldigungsdruck des Nürnberger Rates zu schreiben (Hauptinhalt wird die heraldische Betrachtung sein). Auf dem Druck sind etliche lateinische Inschriften, auf denen der Weisheit und der Eintracht des Rates gehuldigt wird. Leider kann ich deren Inhalt nur so ungefähr erraten, weil ich seinerzeit in der Schule nur Französisch und kein Latein gelernt habe. Für einen ernsthaften Artikel ist das aber natürlich zu wenig.

Wäre jemand bereit, mir die Inschriften (oder einen Teil) zu übersetzen? Es sind rund 20 Zeilen plus einige Schlagworte/Überschriften.

Ich würde bei Bereitschaft den Text gerne zumailen.

Danke vorab.

Herzliche Grüße
Hardey

Hallo, ich bin bereit es zu versuchen, KH

Lieber Klaus Heyer,

Ganz herzlichen Dank für die Bereitschaft. Hier ist der Text:

0. Überschrift Blatt
COR HOC PATRICIUM TOTUM EXHIBET ORBE
SENATUM ET CONSILIUM CONCORS IMPERIUMQUE NOTAT

1. Feld1
1.1 oben

PECTORE IN UNO
1.2 links
COC(N?)ORDIA PRUDENS;
1.3 rechts
PRUDENTIA CONCORS
1.4 mittleres Augenpaar
Mutus respiciunt oculs bi
reverentia amandi
1.5 unten
Concerdiam da, daq; perspicaciam
Cuncto Senatui, Deus, nostro, optume
Sic concinemus dulculas(?) laudes tuas
Et hoc, (&?) omni seculorum seculo!

2. Feld 1
2.1 darüber

Ocellus iste candido qui pectori
Incubis, eft signaculum Prudentia.
Isumq‘; pectus septupla Prudentia
Concorditer coruscat. O Prudentiam!

2.2 oben
PECTUS UT UNUM

3. Feld 2
3.1 darüber

Scholare Scetrum, Ecclesiasticum decus
Ab hoc ocello man at atque pectore
Prudentia, ceu fonte proprio suo
Concordia & Prudentia unam habent domum.

3.2 oben
PECTUS UT UNUM

4. Feld 3
4.1 darüber

Ipsos in agros hic ocellus prospicit
Exurbe & agros jure contmet (continet?) pari,
Concordia Magistra ab un out pectore
Profecta. Et est nit sanctius Concordia.

4.2 oben
PECTUS UT UNUM

5. Feld 4
5.1 darüber

Habere ocellum, bellicis tumultibus
Apertum, oportet, Pectus are triplici
Habere oportet un volutum. Sed nibil
Prodest id omne, quando abest Concordia.

5.2 oben
PECTUS UT UNUM

Ich hoffe, die Mühe ist nicht allzu schlimm. Gerne schicke ich den fertigen Artikel wenn er denn mal fertig ist.

Viele Grüße
Hardey

Immer her damit!

Liebe Latein-Experten,

ich bin daran, einen Text über einen Huldigungsdruck des
Nürnberger Rates zu schreiben (Hauptinhalt wird die
heraldische Betrachtung sein). Auf dem Druck sind etliche
lateinische Inschriften, auf denen der Weisheit und der
Eintracht des Rates gehuldigt wird. Leider kann ich deren
Inhalt nur so ungefähr erraten, weil ich seinerzeit in der
Schule nur Französisch und kein Latein gelernt habe. Für einen
ernsthaften Artikel ist das aber natürlich zu wenig.

Wäre jemand bereit, mir die Inschriften (oder einen Teil) zu
übersetzen? Es sind rund 20 Zeilen plus einige
Schlagworte/Überschriften.

Ich würde bei Bereitschaft den Text gerne zumailen.

Hallo Mathias

Ganz herzlichen Dank für die Bereitschaft. Hier ist der Text:

0. Überschrift Blatt
COR HOC PATRICIUM TOTUM EXHIBET ORBE
SENATUM ET CONSILIUM CONCORS IMPERIUMQUE NOTAT

1. Feld1
1.1 oben

PECTORE IN UNO
1.2 links
COC(N?)ORDIA PRUDENS;
1.3 rechts
PRUDENTIA CONCORS
1.4 mittleres Augenpaar
Mutus respiciunt oculs bi
reverentia amandi
1.5 unten
Concerdiam da, daq; perspicaciam
Cuncto Senatui, Deus, nostro, optume
Sic concinemus dulculas(?) laudes tuas
Et hoc, (&?) omni seculorum seculo!

2. Feld 1
2.1 darüber

Ocellus iste candido qui pectori
Incubis, eft signaculum Prudentia.
Isumq‘; pectus septupla Prudentia
Concorditer coruscat. O Prudentiam!

2.2 oben
PECTUS UT UNUM

3. Feld 2
3.1 darüber

Scholare Scetrum, Ecclesiasticum decus
Ab hoc ocello man at atque pectore
Prudentia, ceu fonte proprio suo
Concordia & Prudentia unam habent domum.

3.2 oben
PECTUS UT UNUM

4. Feld 3
4.1 darüber

Ipsos in agros hic ocellus prospicit
Exurbe & agros jure contmet (continet?) pari,
Concordia Magistra ab un out pectore
Profecta. Et est nit sanctius Concordia.

4.2 oben
PECTUS UT UNUM

5. Feld 4
5.1 darüber

Habere ocellum, bellicis tumultibus
Apertum, oportet, Pectus are triplici
Habere oportet un volutum. Sed nibil
Prodest id omne, quando abest Concordia.

5.2 oben
PECTUS UT UNUM

Ich hoffe, die Mühe ist nicht allzu schlimm. Gerne schicke ich den fertigen Artikel wenn er denn mal fertig ist.

Viele Grüße
Hardey

Salve, Hardey,
bin interessiert, kann eine Zusage aber erst geben, wenn ich das Material vor mir habe. Wenn Du möchtest, kannst Du
folgende Adresse benutzen:

[email protected]

Vale! Isokrates

Hallo Hardey,
bin grad ein bisschen aus der Übung, aber kann es gern versuchen :smile:.
Liebe Grüße,
Rayma

Hallo, sorry, da bin ich nicht der Richtige
LG Hylax

Entschuldigung bitte für die Verzögerung.

COR HOC PATRICIUM TOTUM EXHIBET ORBE
SENATUM ET CONSILIUM CONCORS IMPERIUMQUE NOTAT

Dieses Herz stellt den gesamten patrizischen Senat im Kreis dar und bezeichnet die einträchtige Ratsversammlung und das Reich.

PECTORE IN UNO

Eines Sinnes.

CO[n]CORDIA PRUDENS;

Kluge Eintracht

PRUDENTIA CONCORS

Einträchtige Klugheit

Mutu[i]s respiciunt ocul[i]s [u]bi
reverentia amandi

Man nimmt Rücksicht, wo es liebevolle Ehrfurcht gibt.

Conc[o]rdiam da, daq; perspicaciam
Cuncto Senatui, Deus, nostro, optume

Eintracht gib, gib auch Scharfsichtigkeit
unserem ganzen Senat, guter Gott [wörtl. bester Gott]

Sic concinemus dulculas(?) laudes tuas
Et hoc, (&?) omni seculorum seculo!

So lass uns singen deine süßen [dulces] Loblieder,
und das immer und ewig!

Ocellus iste candido qui pectori
Incu[m]bi[t], e[s]t signaculum Prudentia.

Das Beste, was einem reinen Herzen innewohnt,
sein Zeichen ist die Klugheit.

I[p]sumq; pectus septupla Prudentia
Concorditer coruscat. O Prudentiam!

Und das [das Beste] schwenkt das Herz mit siebenfältiger Klugheit einträchtig. O der Klugheit!

PECTUS UT UNUM

Wie ein ein(z)iges Herz

Scholare Sce[p]trum, Ecclesiasticum decus

Gelehrtes Szepter, kirchlicher Schmuck

Ab hoc ocello manat atque pectore
Prudentia, ceu fonte proprio suo

Von diesem Besten fließt und aus dem Herzen
Klugheit wie aus ihrer eigenen Quelle

Concordia & Prudentia unam habent domum.

Eintracht und Klugheit haben ein einziges Haus.

PECTUS UT UNUM

Wie ein ein(z)iges Herz

Ipsos in agros hic ocellus prospicit
Ex urbe & agros jure [continet] pari,
Concordia Magistra ab un out pectore
Profecta. Et est nit sanctius Concordia.

Auf die Äcker [= Bauern] schaut dies Beste [wörtl. dies Augäpfelchen] von der Stadt aus und hält die Äcker mit gleichem Recht zusammen.

PECTUS UT UNUM

Wie ein ein(z)iges Herz

Habere ocellum, bellicis tumultibus
Apertum, op[p]ortet,

Ein offenes Auge zu haben in Kriegszeiten, ist nötig

Pectus are triplici
Habere oportet [in]volutum. Sed nibil
Prodest id omne, quando abest Concordia.

Ein mit dreifacher … [are?] umwundenes Herz zu haben, ist nötig. Doch das alles nützt nichts, solange die Eintracht fehlt.

PECTUS UT UNUM

Wie ein ein(z)iges Herz

Hallo Rayma,

Danke für das Angebot. Ich habe mittlerweile schon eine Übersetzung von einem w-w-w-Mitglied bekommen. Falls es dich aber trotzdem interessiert:

0. Überschrift Blatt
COR HOC PATRICIUM TOTUM EXHIBET ORBE
SENATUM ET CONSILIUM CONCORS IMPERIUMQUE NOTAT

1. Feld1
1.1 oben

PECTORE IN UNO
1.2 links
COC(N?)ORDIA PRUDENS;
1.3 rechts
PRUDENTIA CONCORS
1.4 mittleres Augenpaar
Mutus respiciunt oculs bi
reverentia amandi
1.5 unten
Concerdiam da, daq; perspicaciam
Cuncto Senatui, Deus, nostro, optume
Sic concinemus dulculas(?) laudes tuas
Et hoc, (&?) omni seculorum seculo!

2. Feld 1
2.1 darüber

Ocellus iste candido qui pectori
Incubis, eft signaculum Prudentia.
Isumq‘; pectus septupla Prudentia
Concorditer coruscat. O Prudentiam!

2.2 oben
PECTUS UT UNUM

3. Feld 2
3.1 darüber

Scholare Scetrum, Ecclesiasticum decus
Ab hoc ocello man at atque pectore
Prudentia, ceu fonte proprio suo
Concordia & Prudentia unam habent domum.

3.2 oben
PECTUS UT UNUM

4. Feld 3
4.1 darüber

Ipsos in agros hic ocellus prospicit
Exurbe & agros jure contmet (continet?) pari,
Concordia Magistra ab un out pectore
Profecta. Et est nit sanctius Concordia.

4.2 oben
PECTUS UT UNUM

5. Feld 4
5.1 darüber

Habere ocellum, bellicis tumultibus
Apertum, oportet, Pectus are triplici
Habere oportet un volutum. Sed nibil
Prodest id omne, quando abest Concordia.

5.2 oben
PECTUS UT UNUM

Jedenfalls danke für’s Angebot.

Hallo Mathias,

Super!!! Soweit ich bei der ersten Durchsicht überblicke, passen die Übersetzungen perfekt zu den anderen Inhalten. Ganz, ganz herzlichen Dank!

Und ich bemerke wiederum, man kann gar nicht genug gelernt haben.

Dankbare Grüße
Hardey

lieber hardey, das ist doch etwas umfangreich, und teilweise auch unverständlich. wann brauchst dus denn? im moment habe ich halt wenig zeit, kanns aber versuchen. vielleicht kann dir ja die stadt nürnberg weiter helfen? vielleicht hat dort ein lateinlehrer den text schon lange übersetzt? klappere mal die gymnasien ab. ich warte mal deine antwort ab und lehne deine anfrage nicht prinzipiell ab.
gruß klaus heyer

Hallo Klaus Heyer,

Trotzdem danke. W-w-w-User Mathias hat eine Grobübersetzung erstellt, die mir fürs erste weiterhilft.

Wenn ich weiteres brauche, spreche ich dich gegebenfalls wieder an.

Herzlichen Gruß
Hardey

Hi!
Dies ist ein Forum für Wissens-Fragen und nicht für kostenlose Arbeitsaufträge.

Hi!
Dies ist ein Forum für Wissens-Fragen und nicht für kostenlose
Arbeitsaufträge.

Wenn ein Hobbyforscher andere um Mithilfe bittet für etwas, das über sein eigenes Wissen hinausgeht, dann sind die einen eben hilfsbereiter, die anderen nicht. In diesem Sinne danke für die Antwort.

Auch ohne Gruß

Liebe/r Hardey,

tut mir leid, so textsicher ist mein Latein inzwischen auch nicht mehr, also kann ich an der Stelle leider nicht weiterhelfen.

Viele Grüße,
Katalin

Ich komme leider erst heute dazu, diese Mail zu lesen uns auch zu beantworten. Gerne will ich versuchen, die alten Inschriften zu übersetzen. Dazu müsste ich sie allerdings erst mal haben. Am besten schicken Sie sie mir über dieseibe Adresse. Bis bald.