Diphtong EU im Arabischen

Mich würde mal interessieren, wie ich ein „eu“ in arabischer schrift transkribiere! ein alif und ein wau, oder was macht man da? oder generell: was macht man tendenziell eher um ein „e“ zu schreiben, alif oder kasra oder fatha?
lg

Mich würde mal interessieren, wie ich ein „eu“ in arabischer
schrift transkribiere!

Hallo Näse,

Du meinst das, was wir „oi“ aussprechen? Dann halt so, wie man es ausspricht - ein wâw und ein kämen dann in Frage. Z.B. das Wort „keusch“: كويش

ein alif und ein wau, oder was macht
man da? oder generell: was macht man tendenziell eher um ein
„e“ zu schreiben, alif oder kasra oder fatha?

Ins Arabische transkribierte Namen sollte man am besten so schreiben, dass sie auch ohne Vokalzeichen annähernd richtig gelesen werden können. Anstelle von Vokalzeichen sollten also Dehnungskonsonanten zum Einsatz kommen. Bei kurzen Silben, wenn sie zudem unbetont sind, kann man oft auf die Andeutung des Vokals verzichten. Nehmen wir mal „Mercedes“: مرسيدس

Schöne Grüße,

Mohamed.