Direktes und indirektes Objektpronomen

Hallo, da wir am Freitag eine Spanischklausur schreiben habe ich noch ein paar fragen bezüglich der direkten und indirekten Objektpronomen, es wäre toll wenn jemand diese frage beantworten könnte!

Die direkten Objektpronomen werden über

Yo me
Tú te
El le
Nosotros nos
Vosotros os
Ellos les

gebildet.
Ich wollte nun fragen, ob meine gebildeten sätze richtig sind. Er duscht sich - El le ducha
Ich dusche mich - Yo me ducho
Wir duschen mich - Nosotros me duchamos
Sie duschen dich - Ellos te duchas
Ihr duscht Sie - Vosotros les ducháis

Das Indirekte Objektpronomen benutzt man wenn sich etwas auf einen selber, oder auf eine andere Person bezieht.

Direktes Objektpronomen :
Das Direkte Objektpronomen bildet sich mit den Wörtern
Yo me
Tú te
El le/lo
Nosotros nos
Vosotros os
Ellos les/los

Dort wollte ich auch gerne fragen ob meine Sätze richtig sind.

Ihr sucht das Buch - Ellos le buscan
Ich kaufe es dir - Yo le te compro
Wir lernen Spanisch - Nosotros le aprendemos
Wir kaufen es - Nosotros le compramos
Du magst die Fotos - Tú los quieres

Das Direkte Objektpronomen bezieht sich immer auf ein Objekt. Man sucht das Objekt mit der frage „ Wen oder was?“

Z.b. Nosotros buscamos el Libro

„Wen oder was suchen wir?“…„Wir suchen (es) das Buch!“

Nosotros le buscamos

Wäre schön wenn mir jemand sagen könnte ob alles so richtig ist, und wenn nicht, jemand mir meine Fehler aufzeigt.

Es tut mir leid falls ein paar Rechtschreibfehler drin sind, da ich leichter legastheniker bin :smile:

Leider weiss ich nicht warum der Text nur als Blocksatz angezeigt wird…

Mit freundlichen Grüßen :smile:

¡Hola!, (wenn dann richtig!) ;o)))

Ich gehe nicht auf die Grammatik ein. Ich bleibe bei den Beispiele.

Er duscht sich - El le ducha

Falsch. Richtig: „Él SE ducha“ (él le ducha hiesse dass er jemand anders duscht, und zwar einen männlichen WEsen)

Ich dusche mich - Yo me ducho

Richtig

Wir duschen mich - Nosotros me duchamos

Das gibts nicht. Auf Deutsch gibt es auch nicht.

Sie duschen dich - Ellos te duchas

Falsch. Ellos SE duchan

Ihr duscht Sie - Vosotros les ducháis

Falsch. Vosotros LA duchais. (Aber: Ihr duscht sie: Vosotros LOS (oder LAS) duchais).

Ihr sucht das Buch - Ellos le buscan

Falsch. Ihr = Vosotros. Vosotros LO buscais.

Ich kaufe es dir - Yo le te compro

Falsch. Yo te LO compro

Wir lernen Spanisch - Nosotros le aprendemos

Nosotros aprendemos español. Nosotros LO aprendemos.

Wir kaufen es - Nosotros le compramos

Falsch. Nosotros LO compramos.

Du magst die Fotos - Tú los quieres

Falsch auch. Aber mögen ist auf spanisch „zickig“. Es hiesse „A tí te gustan las fotos“

Z.b. Nosotros buscamos el Libro
„Wen oder was suchen wir?“…„Wir suchen (es) das Buch!“

Auf Spanisch ist diese Übersetzung richtig.

Nosotros le buscamos

Meinst Du weiterhin das Buch? Dann: Nosotros LO buscamos.
„Le“ wäre hier ein typischer sog. „leísmo“, was grundsätzlich falsch ist.
http://es.wikipedia.org/wiki/Le%C3%ADsmo

Wäre schön wenn mir jemand sagen könnte ob alles so richtig
ist, und wenn nicht, jemand mir meine Fehler aufzeigt.

Somit habe ich es getan.

Es tut mir leid falls ein paar Rechtschreibfehler drin sind,
da ich leichter legastheniker bin :smile:

Nein. Fehler gibt es nur in der Grammatik, nicht im Wortbau.

Leider weiss ich nicht warum der Text nur als Blocksatz
angezeigt wird…

???

Mit freundlichen Grüßen :smile:

Atentamente,

Helena
PS. Wenn du eine Prüfung am Freitag schreibst, dann schau zu, dass Du bis dahin das richtig verstanden hast. Wenn das hier eine Prüfung gewesen wäre, weiß nicht, ob du das bestanden hättest (vermutlich nicht, glaube ich). Wenn du möchtest, kannst Du aber hier weitere solche Beispiele setzen und selbst lösen und ich korrigiere sie dir, wenn du willst.

Ups! Nachtrag
¡Hola!,
Soeben habe ich einen Fehler entdeckt:

Sie duschen dich - Ellos te duchas

Falsch. Ellos SE duchan

Ellos se duchan wäre: Sie duschen sich
Sie duschen Dich wäre demnach: Ellos TE duchan
Ellos te duchas ist so oder so falsch. sorry.

Gruß,
Helena

Hallo, danke für deine Korrektur, und glaube es langsam verstanden zu haben :smile:

Außerdem gehe ich gleich auf dein nettes angebot ein und schreibe noch ein paar Sätze, die ich hoffentlich nun richtig habe :smile:

Ich kaufe ihr das Auto - Yo le compro la coche
Du mag etwas mit mir trinken - Te me quieres tomas algo.
Sie lernt gerne Spanisch - Élla lo aprende espanol.
Wir verstehen uns gut - No sé
Ihr mögt das Abendessen - Vosotros lo queráis la cena
Ich hab probleme in Spanisch - Yo lo tengo problemas
Er kauft mit ihr ein - Él la compra
Er liebt Sie - Él la quiere

Ich esse dich - Yo té comido
Er isst sich - El se comida
Wir essen euch - Nosotros os comidamos
Sie essen sich - Ellos se comidan
Du isst mich - Tú me comidas

Ich hoffe nun ist mehr richtig als davor :]
Danke schonmal im vorraus :smile:

Hallo,

¡Hola!

danke für deine Korrektur,

Gerne.

und glaube es langsam verstanden zu haben :smile:

Dann wollen wir es gleich schauen ;o))

Außerdem gehe ich gleich auf dein nettes angebot ein und
schreibe noch ein paar Sätze, die ich hoffentlich nun richtig
habe :smile:

OK.

Ich kaufe ihr das Auto - Yo le compro la coche

Na jaaa: Yo SE LO compro (Weil coche maskulin ist! Nicht la coche, sondern el coche.)

Du mag etwas mit mir trinken - Te me quieres tomas algo.

Tu quieres tomar algo conmigo.

Sie lernt gerne Spanisch - Élla lo aprende espanol.

Wenn lo, dann español ist falsch, da überflüssig. Ausserdem ñ = Alt+164. Ella ohne akzent.
Ella LO aprende.

Wir verstehen uns gut - No sé

Verstehen ist auch hier nicht so toll ausgewählt, da hier verstehen heisst nicht unbedingt vom sprachlichen her, sondern auf zwischenmenscheliche Ebene, oder?
Ein grober ersuch wäre: NOS entendemos bien. aber der Satz auf Spanisch hinkt.

Ihr mögt das Abendessen - Vosotros lo queráis la cena

A vosotros os gusta la cena (Ich sagte ja, dass gustar auf spanisch recht „zickig“ ist)

Ich hab probleme in Spanisch - Yo lo tengo problemas

Yo LOS tengo.

Er kauft mit ihr ein - Él la compra

Loooooool Sorry. Das heisst: Er kauft sie. Also in Zeiten wo Skalverei abgeschafft ist, ist der Satz falsch.
El compra con ella. Oder noch besser: Él va a comprar con ella.

Er liebt Sie - Él la quiere

RICHTIG!!!

Ich esse dich - Yo té comido

Yo te como (???)

Er isst sich - El se comida

??? Wie soll das gehen??

Wir essen euch - Nosotros os comidamos

Nehemen wir das Verb besuchen: Nosotros os visitamos. Allerdings mit essen : Nosotros comemos. Comidamos gibt es auf spanisch nicht.

Sie essen sich - Ellos se comidan

Ellos se visitan. Comidan gibt es auch nicht auf Spanisch.

Du isst mich - Tú me comidas

Tú me visitas. comidas ist nie ein Partizip. Es heisst Tú comes.

Ich hoffe nun ist mehr richtig als davor :]

Na ja…
Deine Fantasie was die Auswahl der Verben betrifft ist ja Rekordverdächtig (Wir essen Euch??? Ich esse mich???)

Aber mein vorschlag war gemeint, dass Du das erstmal ein bißchen lernst und erst dann weiterer Beispiele hier schreibst.

Danke schonmal im vorraus :smile:

Gerne!

Gruß,
Helena *die sich über Sternchen freut*

1 Like

Nun weiss ich was ich morgen zu tun habe, danke dir vielmals :]

¡Hola!

Nun weiss ich was ich morgen zu tun habe, danke dir vielmals

]

Das ist ein guter Vorsatz! ;o))

Schöne Grüße und danke! :o)))
Helena