Do you have oder have you got?

Hallo,

sagt man „Do you have Whatsapp?“ oder „Have you got Whatsapp?“? Ich dachte eigentlich, „Have you got“ würde „Hast du es bekommen“ bedeuten, aber der Google Translator zeigt mir „Hast du es“ als Übersetzung an.

By the way, kann man eigentlich davon ausgehen, dass der Google Translator nur aus korrekten Texten lernt, oder übernimmt der auch Fehler, wenn sie populär genug sind (von genügend Menschen gemacht werden)?

Viele Grüße und Danke

Servus,

Und das zeigt, dass auch ein blindes Huhn ab und zu mal ein Ei findet. Google Translator ist ein netter Versuch, aber jedenfalls kein „Übersetzer“.

„Hast Du es bekommen“ hieße „Did you get“. „To have got“ heißt schlicht (in diesem Zusammenhang, das ist kontextabhängig wie sehr, sehr viele Wörter) „haben“.

Und auch hier nochmal die Empfehlung, Englisch mit der Unterstützung der Helden aus Rock, Pop, Beat und Blues zu lernen:

Der Google-Übersetzer lernt nur, wenn man ihm Vorschläge zur Verbesserung macht. Vollkommen unsinnige werden aussortiert, aber es gibt ständig Versuche, dort „Ostereier“ unterzubringen, angeblich teilweise erfolgreich.

Obwohl mir der aktuelle DeepL-Hype ziemlich gegen den Strich geht, weil das eben auch kein Übersetzer ist (aber ein absehbar wirksamer Angriff auf die Gilde der Übersetzer, so dass es in einiger Zeit weder online noch „analog“ noch Übersetzungen geben wird, die diese Bezeichnung verdienen): DeepL „lernt“ mit der Anwendung, weil er nicht auf Vokabular, sonder auf Segmenten und Wendungen basiert arbeitet (und, wie mir scheint, etwas gezielter spioniert als Google - das weiß ich aber nicht, ist bloß eine Vermutung).

Schöne Grüße

MM

Aber du übersetzt es doch hier genauso wie Google Translate!? Von daher läge Google doch richtig?

Gibt es für do you have einen anderen Kontext als für have you got oder sind sie völlig synonym?

Und danke.

Stimmt - ich hab deswegen meinen Text auch redigiert.

Do you have tea in the sitting room?

ist aus der hohlen Hand gegriffen das erste, was mir einfällt. Kommt daher, dass ich mit dem Morgenessen noch warte, bis mein geliebtes Weib aufgestanden sein wird.

Das Verb ‚to have‘ und andersrum auch das deutsche ‚haben‘ haben so sehr viele Bedeutungen und Nuancen, dass ich mir nicht zutraue, das tabellarisch zusammenzustellen. Generell kann man wohl sagen: Je häufiger ein Wort vorkommt, desto seltener lässt es sich ohne weitere Prüfung 1:1 in einer anderen Sprache wiedergeben.

Sehr hübsch dazu zu lesen „The awful German language“ von Mark Twain (der beiläufig zumindest am Ende seiner Heidelberger Zeit sehr gut Deutsch sprach), wo der Autor vorschlägt, zur Rationalisierung im Deutschen nur noch die Substantive „Zug“ und „Schlag“ für alles zu verwenden und alle anderen Substantive abzuschaffen. Als deutscher Muttersprachler war ich zuerst verblüfft „Warum den ausgerechnet diese? Hat der sie noch alle?“ und habe dann erst an den Aufzählungen von Mark Twain gesehen, wie irrsinnig viele verschiedenen Bedeutungen diese beiden Wörter haben, was man, wenn man sie als Muttersprachler verwendet, gar nicht unbedingt bemerkt.

Schöne Grüße

MM

Hi,

Google translator kriegt manchmal was hin, meistens aber nicht. Dann schon lieber leo.org und dict.cc, aber nur einzelne Begriffe.
„I have got a car“ sagen die Amerikaner für "ich habe ein Auto ", in der gleichen Situation sagen die Briten „i have a car“.
„Did you get my letter?“ fragen beide Varianten des Englischen, wenn sie wissen wollen, ob der Brief angekommen ist oder nicht.
„I got your letter yesterday“ sagen beide, wenn sie sagen wollen, wann der Brief ankam. Simple Pasta. „I have got your letter“, präsent perfekt in resultativer Bedeutung, wird verwendet, um das Ergebnis hervorzuheben, die Tatsache zu betonen, dass der Brief da ist (weil der Absender sich vielleicht Sorgen macht )die Amerikaner verwenden das präsent perfekt häufiger als die Briten, ein weiterer Unterschied zwischen den sprachvarianten.

Die Franzi

1 Like

Und würden die Amerikaner auch fragen „Have you got a car?“, während die Briten fragen würden „Do you have a car?“

Ja.

Fülltext

1 Like