Don't do anything I wouldn't do

Liebe Leut!

… was bedeutet es, wenn jemand einem „Don’t do anything I wouldn’t do“ sagt? Ich raff irgendwie nicht, was das dann bedeutet…

Danke & Gruss,

Semiramis

Hallo,

„Don’t do anything I wouldn’t!“ sagte meine Mutter immer zu mir, wenn ich abends auf die Piste ging. Das ist ein Rat, vorsichtig zu sein und nichts schlimmes anzustellen. Gleichzeitig ist es ein bißchen ironisch gemeint, je nachdem, wer es sagt. Ich antwortete immer „Das lässt ja reichlich Spielraum!“.

Gruß,

Myriam

Hi!

Bin zwar kein Fremdsprachen-Guru, aber dafür sollte es doch wohl reichen.

„Mach nichts, was ich nicht (auch) tun würde.“ wäre meine Übersetzung.

Gruß
NW

Hallo Myriam!

Jaja, was die Übersetzung davon ist, war mir ja klar, ist ja nicht sooo schwierig, aber mir wurde das immer recht scherzhaft von Männern gesagt, von denen ich genau wusste, dass sie dann irgendwas anstellten :smiley:
Deshalb war (und ist) mir nicht ganz klar, ob man das unter eher jüngeren Leuten mal so in die Runde wirft um eigentlich zu sagen: „Heute wird jetzt aber mal so richtig losgelegt…“

Danke & Gruss,

Semiramis

Liebe Leut!
Semiramis

Salut!
Vielleicht hilft es, wenn man etwas vermeidet. Oft suchen Verbrecher Schutz in der Dunkelheit. Also vermeide dunkle Gassen, wie auch ich es tun würde.

Liebe Semiramis

Im Schweizerdeutschen ermahnen wir einander:
„Blyb brav und due so wien y sött!“ Also:
„Bleib brav und tue so, wie ich sollte!“

„Don’t do anything I wouldn’t do“ ist wohl ähnlich gemeint.

Margrit

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]