Doppelte Bedeutung

Hi Schnoof,

Ich persönlich würde
nur Bank gelten lassen.

auch die Bezeichnung „Bank“ für ein Geldinstitut wurde nach einem anderen Begriff benannt, nämlich nach der (Sitz-)Bank; genauer gesagt dem Tisch, an dem der Geldwechsler gesessen ist.

bank:
banca - Tisch des Wechslers (Italienisch)

Gruß,
Nina

Liebe Jenny,

danke für den Link mit höchst interessantem Pelz -Inhalt.

bei uns in wien ist der ausdruck *rauchwaren* für tabakwaren
durchaus noch gebräuchlich…

Dein " noch gebräuchlich" irritiert mich. Heißt das, es war bei Euch schon immer so?
Ich kann, nein, ich will das nicht so recht glauben. :wink:

Gruß und schönes Wochenende

Gudrun

Servus, Gudrun:smile:
naja…die *rauchwaren* (für tabak) verschwinden auch langsam aus dem strassenbild…und ob es *schon immer* so war, weiss ich wirklich nicht *gggg*.
jedenfalls erscheint mir *rauchwaren* für etwas *zum rauchen* durchaus nicht unlogisch, bei *rauchwaren* für felle musste ich erst nachschauen.
ganz sicher war aber parallel der *tabak-verschleiss* genauso gebräuchlich. Heute findet man fast nur noch die (Tabak)Trafik - wobei die trafik auch eine interessante sprachgeschichte hat…aber das wäre ein anderes thema.
lieben gruss aus wien,
jenny