Drei Wörter Tschechisch -> Deutsch

Hallo Ihr Lieben,

habe schon gegooglet & das Archiv nach passenden Online-Übersetzern durchsucht, nur leider nicht fündig geworden.

Kann mir daher bitte jemand die folgenden Wörter übersetzen:

  • budoucí
  • bývalý
  • pozemky

Danke & Grüßlis
Natascha

Hi Natatza,

eigentlich: NOCONNOTRA… :wink:

budoucí = angehend, zukünftig
bývalý = ehemalig
pozemky = Grundstücke (pozemek = Grundstück)

Grüße
Renee

Huhu,

eigentlich: NOCONNOTRA… :wink:

hääääääääääääääääääää??? :smile:

budoucí = angehend, zukünftig
bývalý = ehemalig
pozemky = Grundstücke (pozemek = Grundstück)

Dankeschee. :smile:

Grüßlis
Natascha

Zum Thema NOCONNOTRA
Selber Huhu,

eigentlich: NOCONNOTRA… :wink:

hääääääääääääääääääää??? :smile:

NOCONNOTRA ist eine alte Übersetzer-Maxime = No context - no translation… Will heißen: es ist schwerig bis unmöglich, aus dem Zusammenhang gerissene Bröckchen richtig zu übersetzen, weil ein Wort durchaus mehrere Bedeutungen haben kann und sich bisweilen Transkriptionsfehler einschleichen, so daß man den Kontext erst aus dem … äh… Kontext erkennen kann. Deshalb am besten immer den ganzen Satz bzw. die ganze Passage posten. Bei ‚pozemky‘ zum Beispiel war ich auf den ersten Blick bei dem verflucht ähnlich klingenden polnischen Wort ‚poziomki‘ - das wären aber Walderdbeeren und keine Grundstücke. :wink:

Grüße
Renee

Hei,

jajaja, ich weiß… *ggg* Tatsächlich handelt es sich bei den Wörtern aber wirklich nur um Einzelwörter. Einziger Kontext wäre das Thema „Filialen einer Lebensmittelkette“ gewesen, die Wörter stammen aus einer Tabelle.

Nächstes Mal also wieder inkl. Kontext, versprochen. :smile:

Grüßlis
Natascha