Dreisprachige Erziehung | deutsch-russ.-ital

Liebe w-w-ws,
ich bin Deutscher, lebe in Italien und habe eine estische Freundin, die ursprünglich aus Russland kommt. Wenn das nicht mal international ist… :wink:

Nicht, dass wir schon über Kinder nachdenken würden - wir haben ja gerade erst zueinander gefunden. Aber in Gedanken spielt man ja einfach einiges mal durch. Und da bin ich an der Mehrsprachigkeit hängen geblieben. Gut, zu zweisprachiger Erziehung gibt es im Internet millionenfache Links. Aber wie sieht es mit dreisprachiger Erziehung aus? Was wäre es doch für ein Gewinn für ein Kind, gleich drei Sprachen zu erlernen! Oder würde es im totalen Chaos enden?

Es würde mich nun wirklich sehr interessieren, ob es sich überhaupt anbietet, ein Kind in zwei diversen Muttersprachen aufzuziehen, die sich noch der Sprache des Landes, in dem man aufwächst, unterscheidet. Hat jemand Linktipps oder nützliche oder gar wissenschaftliche Infos zu Hand?

Danke im Voraus - auch über einfache Gedankenanstöße!

Lieber Martin,

Was wäre es doch
für ein Gewinn für ein Kind, gleich drei Sprachen zu erlernen!
Oder würde es im totalen Chaos enden?

ein Freund von mir ist dreisprachig aufgewachsen (D, GB und Fr.), aber es gibt die ziemlich strikte Regel, daß einer Person/Institution eine Sprache zugeordnet werden soll, damit das Kind einen Bezug hat.
Bei ihm war es die deutschsprachige Mutter, das englischsprechende AuPair und der französische Kindergarten.
Bei Dir könnte es so klappen, daß Du der deutsche Teil bist, die Mutter der russische und die ‚Umwelt‘ die italienische Rolle übernimmt.

Mit anderen Menschen kannst Du ruhig Italienisch und/oder Russisch sprechen, nur die Konversation mit den Kindern sollte in der Zielsprache erfolgen.

Bei einem befreundeten Ehepaar geht es so:
Er ist Schotte, sie Deutsche.
Die kinder sprechen mit der Mutter Deutsch und sie spricht mit ihnen auch Deutsch.
Der Vater spricht mit den Kindern Englisch, was sie auch perfekt verstehen, aber witzigerweise sprechen sie mit ihm Deutsch.
Sie können Englisch sprechen, denn wenn ich mit ihnen Englisch spreche reden sie mit mir witzigerweise auch Englisch.

Also sich über nichts wundern :wink:

Gandalf

Hi Martin,

Aber wie
sieht es mit dreisprachiger Erziehung aus? Was wäre es doch
für ein Gewinn für ein Kind, gleich drei Sprachen zu erlernen!
Oder würde es im totalen Chaos enden?

ich kenne eine Familie, in der der Vater Belgier ist (flämisch) und die Mutter Thailänderin. Untereinander sprechen sie englisch (jeder konnte die Sprache des anderen nur ein bißchen) und sie wohnten in Frankreich. Die Kinder waren meiner Meinung nach mit den 4 Sprachen überfordert, warfen alles durcheinander. Der Satz begann auf englisch und endete auf französisch :wink: Und nach ein paar Jahren zogen sie dann auch noch um nach Mexiko *g*
Leider hab ich die Kinder nun schon länger nicht mehr gesehen. Ich könnte mir jedoch gut vorstellen, dass es mit den Sprachen mittlerweile etwas besser klappt (je älter sie werden…), aber anfangs gab es schon ein großes Chaos.

Trotzdem würde ich keinem davon abraten. Nie lernt man eine Sprache so leicht wie als Kind.
Auch wenn man als Eltern die Kinder vor allem am Anfang immer darauf hinweisen sollte, nicht ständig hin- und herzuspringen, damit man auch ganze Sätze in einer Sprache sprechen kann. Manches kann man in der einen Sprache halt besser ausdrücken als in der anderen und auch manches Wort fällt einem in der einen Sprache schneller ein als in der anderen. Trotdem sollte man dagegen angehen.
Wenn man allerdings darauf achtet, dürfte man im Nachhinein nur noch Vorteile haben. Ich würds auf jeden Fall tun.

Gruß,

Steffie

Es würde mich nun wirklich sehr interessieren, ob es sich
überhaupt anbietet, ein Kind in zwei diversen Muttersprachen
aufzuziehen, die sich noch der Sprache des Landes, in dem man
aufwächst, unterscheidet. Hat jemand Linktipps oder nützliche
oder gar wissenschaftliche Infos zu Hand?

Hi

Nein Wissenschaft habe ich keine zur Hand, aber Bekannte bzw. eine ehemalige Kollegin. Die Familie sah so aus: Vater Araber, Mutter Rumänin, leben in Israel, Schule zweisprachig mit Hebräisch und Englisch. Laut ihren Angaben kann die Tochter auch noch recht gut auf Spanisch palavern, da sie eine daily soap mit Untertiteln sieht…

Das ist kein Einzelfall. Auch der Kombination Araber-Russin kommt häufig vor (wodurch das Kind dann vier Alphabete lernen muß).

Ein Chaos gibt es anscheinend nicht. Es kommt sicher auch drauf an, ob so ein Mischmaschzustand in einem Land als normal oder als exotisch gilt. Hier ist es eher der Normalfall, daß mindestens die Großeltern, wenn nicht die Eltern, irgendeine andere Sprache sprechen, manchmal zwei unterschiedliche.

Überlege was für Vorteile so ein Kind später hat. Das Wichtigste ist aber, daß die Sprachen streng getrennt werden: Wenn Vater alleine mit dem Kind ist, spricht er Arabisch, die Mutter Rumänisch, Umgangssprache untereinander und mit der Außenwelt in Hebräisch, als reine Schulsprache existiert Englisch. Wenn es verwurstelt wird, also man zb. krampfhaft versucht, mit dem Kind eine Fremdsprache zu sprechen, dann geht alles durcheinander. So ging es meiner Mutter, die in Deutsch immer schwach war, weil ihre Mutter mir ihr nur Deutsch sprach, obwohl es gar nicht ihre Sprache war.

Gruß
dataf0x

Hallo

Das ist kein Problem. Menschen unseres Kulturkreises sollten sich vor
Augen halten, dass es Regionen auf der Erde gibt, in der jeder 2-,3-
oder noch-mehr-sprachig aufwaechst. In Afrika z.B. ist es mancherorts
notwendig, dass jeder mehrere Sprachen kann, um mit seiner naeheren
Umgebung zu kommunizieren. Jedes Nachbardorf kann in manchen Faellen
eine andere Sprache sprechen. Diese Sprachen lernen die Menschen dort
von Anfang an.
Ich habe von Freunden gehoert, dass sie Bekannte haetten, deren
Kinder mit 6, 7 Jahren 4 Sprachen spraechen und zwar alle Sprachen
auf einem Niveau, wie es fuer 6jaehrige Kinder ueblich ist, die nur
eine Sprachen kennen.

Gruss, Tychi

Hallo

In Afrika… Jedes Nachbardorf kann in manchen
Faellen eine andere Sprache sprechen. Diese Sprachen lernen die
Menschen dort von Anfang an.

Wer weiß, vielleicht ist das, zeitlich und örtlich weit gefaßt, sogar der Normalfall, und eine einzige Sprache die Ausnahme?

Gruß
dataf0x

Hallo

In Afrika… Jedes Nachbardorf kann in manchen
Faellen eine andere Sprache sprechen. Diese Sprachen lernen die
Menschen dort von Anfang an.

Wer weiß, vielleicht ist das, zeitlich und örtlich weit
gefaßt, sogar der Normalfall, und eine einzige Sprache die
Ausnahme?

Ich habe gelesen, dass das tatsächlich der Fall sein soll, dass die Mehrheit der Menschen mindestens zweisprachig aufwächst. Denkt man an Indien, China, die Philippinen, Afrika wie schon erwähnt, Mittelamerika, viele Gebiete in der ehemaligen UdSSR… joa, vorstellbar.

Grüße,

  • André

Hallo,

ich bin ja selbst auch ein Fan mehrsprachig aufwachsender Kinder, möchte aber trotzdem die Begeisterung etwas bremsen. Es gibt offenbar auch Kinder, die damit Schwierigkeiten haben und für die es eine Quälerei bedeutet, die dann gerne auch mal mit psychosomatischen Erkrankungen und wenig erfreulichen Verhaltensweisen beantwortet wird. D.h. nur weil es bei anderen klappt, muss es nicht unbedingt in jedem Fall gut gehen. D.h. Beobachtung der Kinder täte Not und auch die Einsichtsfähigkeit, dass es Kinder gibt, die damit nicht klar kommen, und bei denen man dann die Sache etwas zurückschrauben sollte.

Meine Schwester hatte vor Jahren mal bei einem Praktikum mit einem solchen Kind zu tun, bei dem die Eltern diese Einsichtsfähigkeit offenbar nicht besaßen, und auf dreisprachiger Erziehung bestanden (sehr zum Nachteil des Kindes).

Gruß vom Wiz

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Hallo Wiz,

sicher gibt es solche und solche Kinder, aber ich vermute mal, daß bei den Kindern, die bei Mehrsprachigkeit Auffälligkeiten zeigen, die elementaren Grundregeln (pro Sprache eine Person z.B.) nicht konsequent eingehalten wurden.

Gandalf

Das ist ja eine richtig schöne, interessante Diskussion geworden. Freut mich! :smile:

Hallo,
ich kann mich Gandalf nur anschliessen.
Meine griechische Schwägerin redet mit Ihren Kindern griechisch, der Ehemann nur italienisch, und deutsch lernen sie in der Schule, Kindergarten, etc… . Alle vier Kinder haben keine Probleme damit. Im Gegenteil!
LG,
Angela

Hallo

sicher gibt es solche und solche Kinder, aber ich vermute mal,
daß bei den Kindern, die bei Mehrsprachigkeit Auffälligkeiten
zeigen, die elementaren Grundregeln (pro Sprache eine Person
z.B.) nicht konsequent eingehalten wurden.

Außerdem gibt es nur zwei Möglichkeiten: Natürliche Mehrsprachigkeit durch mehrere echte Muttersprachen, oder künstliche Einsprachigkeit durch Eltern, die in einer Fremdsprache mit dem Kind sprechen. Was ist wohl „schädlicher“?

BTW laut der „Besserwisserseite.de“ wachsen zwei Drittel aller Kinder mit mehr als einer Sprache auf. Es ist also eher unnormal, wenn man nur eine hat…

Gruß
dataf0x

Hi Martin!

Hier wollte ich nur der Beispiel meines sohnes skizzieren:

Schon vor seiner Geburt habe ich mit ihm ausschließlich Spanisch gesprochen. Sein vater, spricht mit ihm Deutsch und auch in seiner gewöhnten Umgebung wird diese Sprache verwendet. Dadurch, daß er oft (rund 3 monate im Jahr) in Katalonien ist, versteht er mittlerweile Katalanisch recht gut. Nächstes Jahr soll im KiGa die Möglichkeit haben, English zu lernen. Und so wie ich ihn kenne, wird er unbedingt mitmachen wollen… ;o))

Mittlerweile hat sich so eingebürgert daß er mit mir unbedingt nur Spanisch redet Egal wo wir uns aufhalten oder mit wem wir uns gerade uterhalten. Und sonst redet er mit allen anderen Menschen Deutsch. Nur fliegen / fahren wir nach Spanien, ändert sich das und er redet ausschließlich Spanisch. In der Tat in Spanien kennen wir nur die berühmte Ausnahme, eine Dame aus Hannover, die Deutsch redet. Aber spricht sie mit David Deutsch, antwortet er ihr auf spanisch. Und hier genau dasselbe aber umgekehrt…(und das finde ich eher seltsam).

Das stört mich eigentlich nicht, nur es wundert mich…

David zeigt keine Verhalten-Auffälligkeiten.

Ich für mein Teil, kenne sehr wohl diese „Angewohnheit“ wodurch man schneller ein Wort in die andere Sprache eher einfällt. Aber ich bemühe mich und soweit klappt es, daß bei uns diesen „bekannten Sprachen -Mischmasch“ nicht stattfindet…

Ich gebe meine Vorredner Recht wenn sie meinen, daß für ein Kind ist absolut mühelos eine zweite Muttersprache nebenbei zu lernen. Wie es mit einer dritte oder gar eine vierte ist, weiß ich natürlich nicht. Ich persönlich finde sehr, sehr wichtig konsequent zu bleiben und nach dem Motto handeln: „Ein Mensch - eine Sprache“ und diese keineswegs zu mischen.

So ich hoffe ich habe ein bißchen geholfen!

Schöne Grüße aus Nürnberg
Helena

hallo,

ich denke, dass eine sache halt dabei wichtig ist. ihr duerft nicht durcheinander sprechen:smile:
ansonsten: in vielen laendern ist das normal.

mfg:smile:
rene