ich brauche dringend die Übersetzung für folgende Sätze:
Audivistis Hannibalem, qui elephantos suos clam trans Alpes duxerat,in Italiam invasisse.
Nunc fabulam addere cupio,quam nemo adhus narravit.
Hannibal Carthagine sedebat et de optimo modo belli contra Romanos cogitabat.
Deinde dea ei apparuit,quae dixit.
Romani multas naves aedificabunt et impetum trans mare parabunt.
Hannibal non ignorabat se regnum Poenorum a Romanis ita defensurum non esse.
Subito vocem patris audivit: Supera Romanos ab alia parte!
Sed quis elephantos trans Alpes portare potuit.
Wer denkt, das sind Sätze aus Hausaufgaben irrt, glaubt es, oder glaubt es nicht. Ich kann euch nur sagen, dass ich nicht zu faul bin, sondern diese Sätze auch nach 30Minuten grübeln einfach nicht verstehe.
Ich hatte kein Latein und kann es auch nicht wirklich, aber sogar ich verstehe 2-3 Sätze aus dieser Gruppierung.
Vor allem den ersten. Also komm schon. Jeder weiß, dass Hannibal mit (seinen Elefanten) die Alpen überquerte.
Schau doch erstmal, welche Grammatik du da vor dir hast. Mir helfen bei Satzübersetzungen immer die analytischen Methoden:
a) wo ist das Subjekt?
b) Wo ist das Objekt?
c) Wo sind Verben? (Welcher Casus?)
d) gibt es auffälliges?
e) Wörter nachschauen (es gibt auch online Latein Wörterbücher)
Bei c weiß man meist schon, was der Satz ungefähr bedeutet.
Mit ein bisschen Allgemeinbildung brauche ich Hannibal nicht im Lateinbuch nachschlagen!!!
Ansonsten weiss ich nicht, was mit einem Wörterbuch so schwierig wäre…
MfG George
Ansonsten weiss ich nicht, was mit einem Wörterbuch so
schwierig wäre…
Z. B. Grammatik und Satzkonstruktion - etwa dass „audivistis“ kein Imperativ (höre) ist, sondern 2. Pers. Pl. Perfekt Aktiv Indikativ (ihr habt gehört); dass auf „audire“ ein AcI folgt etc.
Die Übersetzung einzelner Wörter macht noch lange keinen richtigen Satz.
ich brauche dringend die Übersetzung für folgende Sätze:
Seien wir mal nicht so:
Audivistis Hannibalem, qui elephantos suos clam trans Alpes
duxerat,in Italiam invasisse.
Ihr habt gehört, daß Hannibal, der seine Elefanten heimlich über die Alpen geführt hatte, in Italien einfiel.
Nunc fabulam addere cupio,quam nemo adhuc narravit.
Nun will ich eine Geschichte einfügen, die niemand bisher gehört hat.
Hannibal Carthagine sedebat et de optimo modo belli contra
Romanos cogitabat.
Hannibal saß in Karthago und dachte über die beste Art nach, gegen die Römer Krieg zu führen.
Deinde dea ei apparuit,quae dixit.
Da erschien ihm eine Göttin, die sagte:
Romani multas naves aedificabunt et impetum trans mare
parabunt.
Die Römger werden viele Schiffe bauen ind einen Angriff über das Meer unternehmen.
Hannibal non ignorabat se regnum Poenorum a Romanis ita
defensurum non esse.
Hannibal wußte genau, daß er das Reich der Punier so nicht vor den Römern verteidigen könne.
Subito vocem patris audivit: Supera Romanos ab alia parte!
Plötzlich hörte er die Stimme seines Vaters: Überwinde die Römer von der anderen Seite!
Sed quis elephantos trans Alpes portare potuit.
Aber wer konnte die Elefanten über die Alpen schaffen?
Wer denkt, das sind Sätze aus Hausaufgaben irrt, glaubt es,
oder glaubt es nicht. Ich kann euch nur sagen, dass ich nicht
zu faul bin, sondern diese Sätze auch nach 30Minuten grübeln
einfach nicht verstehe.
Und ab morgen machst Du Deine Hausaufgaben selber!