Dringend rumänische übersetzung gesucht!

Liebe/-r wer-weiss-was Experte/-in,

Ist es möglich mir folgenden Text zu übersetzen? Ist eine Geburtstagskarte für morgen, 22.07.09!! ich danke dir vielmals!!!

Hallo Radu

Herzliche Gratulation zu deinem Geburtstag, beinahe die Hälfte des Lebens hast du hinterdir, freu dich auf die andere Hälfte
Alt macht dich nicht die Zahl der Jahre, alt machen dich nicht die grauen Haare, alt ist nur der, der den Mut verliert und sich
für nichts mehr interessiert. Aus diesem Grund nimm alles mit Freude und Schwung, dann bleibst du auch im Herzen jung.
Zufriedenheit und Glück auf Erden, sind das Rezept, uralt zu werden, denn du wirst erst >> mehr alt, wenn die Kerzen mehr kosten >> mehr als der Geburtstagskuchen.

Wir hoffen, dass du noch fit und feste, bleibst noch langer unser Bester,
keine Krähenfüsse, Furchen und Falten, den du gehörst noch nicht zu unseren Alten!

5Wege für ewige Jugend.

  1. viel Obst und Gemüse essen
  2. Ganz viel sport
  3. keine Partys, kein Alkohol
  4. Teure cremes und Yoga mit Gurkenmasken
    …Doch der allerbeste Weg für ewige Jungend ist:
  5. Lügen, Lügen Lügen

Dir, lieber Radu, wünschen wir nur das Beste auf deinen weiteren 40 (oder mehr) Jahren

Hallo mayahr, hier die Übersetzung:

Hallo Radu,
felicitari din inima de ziua ta de nastere,ai in spate aproape jumatate din viata, bucurate de cealalta jumatate.
Varsta nu o fac nici numarul anilor, nici parul alb, batran e numai cel care pierde speranta si nu se mai intereseaza de nimic.Din acest motiv ia totul cu bucurie si avant atunci ramai tanar si in inima.
Multumire si noroc pe pamant sunt reteta pentru a ajunge la adanci batranete, caci tu devii mai batran numai cand lumanarile costa mai mult decat torta pe care se afla.

noi speram, tu esti inca fit si fest,sa ramai inca mult timp cel mai bun al nostru,fara riduri, caci tu nu apartii inca de cei batrani.

5 drumuri pentru tinerete vesnica:
1.mananca multe fructe si legume
2.fa mult sport
3.fara partiuri,fara alcool
4.creme scumpe si yoga cu masca de castraveti
… dar cel mai bun drum pentru tineretea vesnica este:
5.minciuni,minciuni,minciuni

Tie,draga Radu,i-ti dorim toate cele bune mai departe pe drumul celor 40 (sau mai multi) ani care urmeaza

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Ich brauche eine e-mail Adresse wo ich als ANHANG die Übersetung senden kann.
Meine e-mail adresse ist [email protected]