Hallo,
wer kennt die Bedeutung für das Wort Evoe (mit zwei Punkten über dem zweiten „e“)
Der Duden bzw. jedes erreichbare Wörterbuch spuckt nichts aus…
Weiß hier zufällig jemand Bescheid oder hat 'ne Idee, wo ich -heute noch- nachsehen kann?
Für prompte Antwort an bin ich sehr dankbar.
Lg
Tara
Hallo, Tara:smile:
Evoe ist der Jubelruf der Bakchen des Euripides.
die *Griechen* unter den Wissenden mögen mir helfen - ich glaub, es hat etwas mit *sich erheben* zu tun??!!!
lieben gruss, jenny
Juchei!
Hallo, das Wort ist mir auch neu, aber mein Uraltgriechischwörterbuch gibt für „euoi“ das deutsche „juchei“ her. (Eu- wird ja öfters mal zu Ev-.) Woher aber nun - Dionysos, Bacchantinnen oder so, das wissen sicher unsere Literaturexpert/inn/en.
Servus, liebe Kreszenz:smile:
kannst mir bitte auch sagen, wie es von meiner (anscheinend richtigen) vermutung, es hätte was mit *sich erheben* zu tun, zu *er lebe hoch* kommt…ich mein, auf griechischem wege:smile:
danke schön:smile:
lieben gruss aus Wien, jenny
Nochmal servus, Kreszenz:smile:
ich hätte eher vermutet, es hat was mit *gepriesen, gesegnet* (im weiteren Sinne von *erhoben*) zu tun.
Aber nix genaues weiss ich nicht…kennt keiner ein verb dazu?
fragt jenny
Evoe ist der Jubelruf der Bakchen des Euripides.
die *Griechen* unter den Wissenden mögen mir helfen - ich
glaub, es hat etwas mit *sich erheben* zu tun??!!!
Du hast Recht, Jenny,
mein griechisches Lexikon gibt mir ευοι (euoi) mit "bakchischer Jubelruf: Jucheui! evoë wieder. Ob es etwas mit ευοινος (euoinos) = „weinreich, mit gutem Wein versehen“ zu tun hat?
es ist schlicht die Exklamation des Frohlockens und der Freude, die es in dieser Form im Griechischen und Lateinischen gibt. Der zugrundeliegende Laut im Indogermanischen ist *eu-, woraus griech. ευα (eua), ευαι (euai), ευοι (euoi) folgt.
Aus dem dazu gebildeten Verb idg. *euaio „frohlocke, jubele“ folgt griech. ευαζω euazo, euazein und lat. ovo, ovare mit derselben Bedeutung.
@Jenny: Mit „sich erheben“ hat es insofern natürlich nur metaphorisch etwas zutun.