Durchschauen

„Die Sache ist tatsächlich nicht wirklich einfach zu durchschauen“ steht in Fremdsprache Forum. Warum heisst es „zu durchschauen“ und nicht „durch zu shauen“?

Hallo!

Es gibt zwei „durchschauen“: http://de.wiktionary.org/wiki/durchschauen

Gruß
Jan

Das Verb „durchschauen“ gibt es in zwei verschiedenen Bedeutungen:

  1. Etwas gedanklich durchdringen, im Sinne von „verstehen“
  2. Durch etwas Durchsichtiges (Transparentes) hindurch sehen

Nr 1 ist kein trennbares Verb. Es heißt also: „Ich durchschaue etwas“, im Sinne von „ich verstehe es“, „ich verstehe die Hintergründe“.

Nr 2 ist ein trennbares Verb. Es heißt also: „Ich schaue durch etwas“

Das was du meinst, ist Bedeutung Nr. 1
Es ist also nicht trennbar. Also wird es auch in einer Infinitivkonstruktion, wie du sie als Beispiel verwendest, nicht getrennt: Die Sache ist nicht einfach zu durchschauen.

Wäre Bedeutung Nr. 2 gemeint (ein trennbares Verb) dann würde es so heißen, wie du es dachtest. Etwa: Es ist nicht leicht, durch diese dreckige Scheibe durchzuschauen.

VlG