Hallo!
>>my best green carpet, six of my cushions, one chair that is in my chamber, one gown that lieth upon my bed, one dustbed, a bolster, and a blanket in Peter’s chamber, all my green cushions for a window.
Hallo Eva,
noch nie gehoert, meine Woerterbuecher kennen es auch nicht.
Bei Leo auch 0 Treffer.
Aber da es ‚dust coat‘ (Schutmantel), ‚dust cover‘ (Schutzhuelle
fuer Buecher) und noch ein paar vergleichbare ‚compound nouns‘
mit ‚dust‘ gibt, liegst du mit Tagesdecke wohl richtig.
Aber soweit warst du wohl schon, oder?
Gruesse
Elke
Versteht man unter einem „dustbed“ evtl. die Tagesdecke?
Da bin ich ziemlich sicher.
Bildersuche bei Google führt jedenfalls zu diesem Ergebnis:
http://images.google.de/images?hl=de&lr=&q=dust-bed&…
Messalina
Hallo Eva !
Eine Staubdecke soll das sein. Also die Tagesdecke.
Ein dustcloth ist ein Staubtuch oder auch Staubdecke für ein Möbel als Schutz.
mfgConrad
thanx a bundle
owT