Ehrwürdige Schwester in Englisch

Wie rede ich eine englische Ordensschwester in englischer Sprache an?

Hallo,

Wie rede ich eine englische Ordensschwester in englischer
Sprache an?

in der Regel sagt man – bei einer „normalen“ Ordensschwester einfach „Sister XY“ bzw. schreibt (in einem Brief) „Dear Sister XY“. So wurde zumindest in den kirchlichen Kreisen, in denen ich gearbeitet habe, immer gehandhabt.
Wenn es sich um eine Haus-, Provinzial- oder gar Ordensoberin handelt, könnten (je nach Anlass sowie Ordenszugehörigkeit und persönlichem Gusto der Angesprochenen) ggf. zusätzliche Floskeln notwendig sein. Im Zweifelsfall müsstest Du da dann gezielt beim entsprechenden Orden anfragen, welche Formel erwünscht ist.

Gruß,
Stefan

Nebenbei: Auch im Deutschen ist mir „ehrwürdige Schwester“ bisher in der Praxis noch nicht untergekommen – auch nicht bei eher strengeren Orden und Hausdrachen -oberinnen. :wink:

Auf jeden Fall nicht so grußlos …
… wie Du hier ins Forum gelatscht bist.
Du hättest dich über die hiesigen Umgangsformen auch informieren können, bevor Du Deine Frage einfach so ins Fremdsprachenbrett nagelst.

Hallo st-p,

Nebenbei: Auch im Deutschen ist mir „ehrwürdige Schwester“ bisher in der Praxis noch nicht untergekommen – auch nicht bei eher strengeren Orden und Hausdrachen -oberinnen. :wink:

Meines Wissens nach: ist die Anrede „Ehrwürdige Schwester“ Umgangssprachlich in Deutschland veraltet (zumindest in der Öffentlichkeit so wie in weiten Teilen kaum noch Priester mit „Ehrwürden“ angesprochen werden) maximal noch wenn über eine ältere Ordensschwester geredet/geschrieben wird „unsere/die Ehrwürdige Schwester … feierte ihren 90. Geburtstag“. In Schweizerischen Klöstern ist es aber soweit ich weis immer noch eine Gebräuchliche anrede von Novizinnen gegenüber Nonen und gegenüber der „Ehrwürdigen Mutter Oberin“ sowieso.

Cu Stefan