Ein satz aus dem schwedischen?

Hallo alle, dieser Satz ist von 1842, ist also in alter schwedischer Rechtschreibung. Was heißt er wohl? Kann jemand helfen? Danke für die Übersetzung! d.b.

Örnungen reddes till en ny färd på den klarnade böljan; manskabet skrek sitt muntra ,å-hoj!’

erledigt, hab eine dt. Üb. gefunden: „Der junge Adler ward zu einer neuen Fahrt durch die klaren Wellen in Bereitschaft gesetzt; die Mannschaft ließ ihr munteres Hiaho erschallen.“

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]