A: Hola!
B: Hola Què tal?
A: Muy bien. Y tú?
B: Bien. Que haces hoy?
A: No hago nada. Vemos una pelicula esta noche?
B: No quiero ver una pelicula. Otra vez no! Pero podemos cenar sushi?
A: De acuerdo. A que hora?
B: A las seis y media. Tal vez después podemos ver una pelicula.
A: Si, buena idea.
B: Puede Pablo venir con nosotros?
A: No querida Frank? Como vamos?
B: De acuerdo.En autoús. O no?
A: Después de haber trabajado vamos a tomar el bus a las ocho y cinco.
B: Bien. Frank podría ser a las 10 horas en el cine.
A: Comprendo! Hasta luego!
B: Adios!
Die umgekehrten Ausrufezeichen sowie Fragezeichen wuste ich nicht wie man erstellt.
Nach bestem Wissen und ohne Gewissen. Ein native speaker würde es sicher noch ganz anders ausdrücken:
A: ¡Hola!
B: ¡Hola! ¿Qué tal?
A: Muy bien. ¿Y tú?
B: Bien. ¿Qué vas hoy?
A: Tengo no planes. ¿Vamos a ver una película esta noche?
B: No quiero ver una película. Igualmente „no“. ¿Pero vamos a cenar sushi?
A: ¡Vale! ¿A qué hora?
B: A las seis y media. Tal vez vamos a ver una pelicula después.
A: Si, buena idea.
B: ¿Pablo puede venir con nosotros?
A: No. ¿Mejor Frank? ¿Como queremos ir?
B: De acuerdo. ¿Con el autobús, o no?
A: Después del trabajonos dejó llevar el bus a las ocho y cinco.
B: Bien. Frank podría llegar al cine a las 10.
A: Comprendo. ¡Hasta luego!
B: ¡Adios!