hallo anglophile,
bitte was heißt „this is my mind touch“???
finde es in keinem wörterbuch und kann es mir auch nicht zusammenreimen.
(wenn ich english spreche, kommt immer die frage"what you bubble for a grammar now?" oder so)
vielen dank schon mal
strubbel
§:o)
?
Hi Strubbel!
„this is my mind touch“???
Sagt mir nichts! Ich bin Waliserin
Vielleicht könntest du die Quelle angeben oder den Zusammenhang?
Best wishes
Siân
Die Worte sind einfach …
… aber die Übersetzung ist schwer, so ohne Zusammenhang.
Mit etwas (oder viel) mehr Info zum Kontext und evtl. korrigierter, exakter Schreibweise kann man vielleicht mehr sagen.
So kann ich nur mutmaßen:
„This is my mind-touch.“ -> „Dies ist die Berührung meines Geistes (mit Deinem)“, „Dies ist meine telepathische Berührung/Kontakaufnahme/etc.“
Gruß,
Myriam
Mucke
7. Mai 2003 um 11:21
4
Hallo Strubbel,
heißt das vielleicht: „This is my mind set“ ?
Gruß Mucke
Das andere habe ich noch nie gehört. Selbst die Google-Suche ist nicht erfolgreich
Gruß Mucke
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
dankeschön!
hallo myriam,
das wird es wohl sein, es ist eine zeile in einem lied. wahrscheinlich dann literarisch überhöht, oder so.
vielen dank
strubbel
d:o)