Hi
Wie formuliert man das: Ein Schiff friert im Polarmeer ein.
Also, ich will klar rüberbringen, dass nicht das Schiff selbst (also von oben bis unten) eingefroren ist, sondern, dass es quasi „festgefroren“ ist und zwar funktionsfähig, aber manövrierunfähig ist.
„icebound“ klingt ganz gut, gibt es dazu ein Verb?
Bei „freeze“ krieg ich Schwierigkeiten, den eigentlichen Prozess des Einfrierens als Verb oderso hinzukriegen.
Danke und Grüße
Laralinda
an etwas festfrieren = to freeze to sth.
willst du icebound benutzen, dann kann man das in Kombination mit „to become“ umsetzen, also the ship became icebound (Quelle:dict.leo.org)
Gruß Martin
Hallo laralinda
Die sonst so maulfaulen Kanadier sagen „getting stack by freezing“
gruss
Rochus
Hallo Laralinda,
es gibt tatsächlich eine Entsprechung zu ‚im Eis festgefroren‘: frozen fast in the ice
Warme Grüße
=^…^=
Hi,
also wenn schon, dann „stuck“. „stack“ ist ein Stapel oder Vorrat von etwas.
„getting stuck by freezing“ ergab genau 1 Google-Treffer. (…) pipes getting stuck by freezing water". die Rede wr also von durch Eis verstopften Rohren.
Ich wäre für „to be trapped by ice“, wegen http://en.wikipedia.org/wiki/Endurance_%281912_ship%…, letzter Absatz in dem Kapitel. Auch http://www.shackleton-endurance.com/ verwendet „trapped“, aber auch „frozen fast“ - „fast“ kann auch „fest“ im Sinne von „unbeweglich“ bedeuten.
Die Franzi
1 „Gefällt mir“
Hallo,
es gibt tatsächlich eine Entsprechung zu ‚im Eis
festgefroren‘: frozen fast in the ice
Es geht auch:
frozen in ice
frozen in the ice of the Polar Sea
beides z.B. hier zu finden:
http://www.925alive.com/results_more.asp?id=63
oder
to be locked in the frozen ice
http://nsidc.org/news/press/2007_seaiceminimum/20071…
hier wurde ein Schiff absichtlich eingefroren:
http://whyfiles.org/061polar/sheba.html
freezing a ship into the ice
und hier:
http://polardiscovery.whoi.edu/arctic/1893.html
heißt es auch: a ship frozen into the ice
„icebound“ ist meiner Meinung nach nicht möglich, weil es z.B. in diesem Satz:
The good ship „Polarbear“ was icebound when she left the docks of St. Petersburg.
heißen würde, dass das Schiff in Richtung eisiger Gewässer fuhr.
I am bound for the Southern Seas…
Gruß
Elke
Gruß
Elke
2 „Gefällt mir“
Hallo Mieze
Natürlich „stuck“, sorry.
Ein weiterer in CAN gehörter Ausdruck war stuck in ice.
Gruss
Rochus
1 „Gefällt mir“
Hi,
jo, aber „The ship was stuck in freezing.“ ist trotzdem falsch.
Die Franzi
"getting stack Hallo Rochus „stuck“? eck.