Elektronisches wörterbuch - empfehlenswert?

Hallo,

ich bin schon lange am sinnen, ob ich mir ein elekronisches Wörterbuch zulegen soll… jetz wollte ich fragen, ob jemand von euch bereits erfahrungen mit einem hat, und ob eine Anschaffung wirklich sinnvoll ist, da die Tasten ja (meiner Meinung nach) relativ klein sind und ich mir daher nicht sicher bin, ob es wirklich viel schneller geht, als mit einen herkömmlichen Wörterbuch.
Falls es jedoch zu empfehlen ist, habt ich besondere Tips welches Wörterbuch ich mir kaufen kann?
es sollte auf jeden fall deutsch, englisch, französisch, spanisch, italienisch übersetzen können…
Danke schon mal im voraus
lg Anadyomene

Hallo,

Wenn Du mit diesem Wörterbuch ein Teil meinst, mit dem man ein Wort eingibt und dann in die Zielsprache ein anderes ankommt, würde ich es Dir nicht empfehlen. Ich persönlich bin ich von solchen Dingen überhaupt nicht begeistert und bin alles andere als eine Verfechterin davon.

Wenn Du die eine Sprache gar nicht kennst, kannst du mit einzelnen Wörtern kaum was erreichen. Allein aus dem Grund, daß aus dem (hoffentlich mehrzahl der übersetzen) Wörtern schon gar nicht weiß welchen den richtigen/passenden ist.

Darüber hinaus es ist ein großes Unterschied in welchem Fach das Wort benötigt wird. Es ist ein Unterschied ob ich „Schmeterling“ als dieses, schönes Insekt meine, oder eben einen Faust sonstwo meinem Gegenüber. (Vielleicht ist es kein gutes Beispiel aber ich hoffe Du weiß was ich meine). Im Bezug auf Anatomie kannst Du solche Beispiele zuhauf finden…

Und wenn Du die Sprache ein bißchen bis gut kannst, wird es Dir (so meiner Erfahrung) so was von lästig sein, immer wieder die Tastatur zu bemühen um dann selber auf gutdüngen zu raten welches Wort es ist, daß es schlußendlich irgendwann mal im hintersten Schrank im Keller landet. (Vorausgesetzt genau das Wort was Du benötigst auch drin gespeichert ist!). Ausserdem soll es sich eher negativ auf das Lernen einer Fremdsprache wirken, weil statt die neuen Wörtern zu lernen, bemühst Du das Ding und nicht Deine Gehirnzellen, die Dir dann die Sprache beibringen.

Und noch was: Stellt Dir al vor, Du kaufst Dir so ein Ding um nach Italien in Urlaub zu fahren. Jetzt willst Du in einem Hotel ein Zimmer reservieren. Wirst Du wirklich alle 2 Wörtern suchen wie die jeweiligen Wörtern auf Italienisch heissen??? Ich glaube, der ruhigsten aller Menschen, wird nach 5 Wörtern die Geduld endgültig verlieren.

Nein, ich rate niemandem so in Ding zu kaufen. Für mich gibt es keinen vernünftigen Grund es zu tun und mMn. ist es nach spätestens 3 Wochen eine reine Geld-, Zeit- und Geduldverschwendung ohne Gleichen.

Danke schon mal im voraus

Gerne. Es ist aber nur meine Meinung!

Schöne Grüße,
Helena

Hi Anadyomene

ich bin schon lange am sinnen, ob ich mir ein elekronisches
Wörterbuch zulegen soll…

warum?

jetz wollte ich fragen, ob jemand
von euch bereits erfahrungen mit einem hat, und ob eine
Anschaffung wirklich sinnvoll ist, da die Tasten ja (meiner
Meinung nach) relativ klein sind und ich mir daher nicht
sicher bin, ob es wirklich viel schneller geht, als mit einen
herkömmlichen Wörterbuch.

kommt drauf an, wie schnell du mit den Tasten umgehen kannst. Ich staune zB immer wieder über die Geschwindigkeit, die mancher Teen beim SMS-Schreiben erreicht :wink:
Der grösste Vorteil ist m.E. die Grösse: das Ding ist handlicher als die meisten Wörterbücher. Dann kommen noch bei den meisten eine Reihe fertiger Ausdrücke/Sätze hinzu à la Englisch für Dummies öhm Touristen

Falls es jedoch zu empfehlen ist, habt ich besondere Tips
welches Wörterbuch ich mir kaufen kann?

kommt immer ein wenig darauf an, welche Kriterien dir wichtig sind. Hier sind ein paar Tests:
http://archiv.chip.de/artikel/Test-Sieben-elektronis…
http://www.abendblatt.de/daten/2007/03/17/708028.html
http://www.manager-magazin.de/life/reise/0,2828,4937…

Gruss
ExNicki

nur bedingt…
Hi Anadyomene

ob es ein elektronisches Wörterbuch für alle diese Sprachen gibt - keine Ahnung.
Ich habe mir mal eins für Deutsch-Spanisch geholt - und es schliesslich wieder gegen das Wörterbuch eingetauscht.

Vielleicht hatte ich auch das falsche - aber meins ist in der Bedienung recht schwierig: erst die kleine Tastatur - in der man bei Verben sowieso den Infinitiv eingeben sollte (der muss erstmal her) und der dann eine Invasion von Vorschlägen ausspuckt…

Was Du Dir auch immer kaufen magst - teste es vorher!!!

Jede ist anders - und alle haben eine andere Erwartung.

Mich nervt die Bedienung, und die Tatsache, dass ich auf dem Display weniger sehe, als im Wörterbuch!

Allerdings: wenn man es nur selten benötigt, weil man Fachbegriffe nachschlagen will - kann es gute Dienste leisten - falls es die Vokabeln kennt :smile:

Also testen!!!

LG Ulli - seit dem Test: Wörterbuchfan! (Pons hat Langenscheid geschlagen)

Anzahl der Stichwörter?
Hallo Anadyomene,

schau dir am besten an, wie viele Stichwörter die unterschiedlichen angebotenen Geräte enthalten und wie viele Stichwörter ein normales Wörterbuch enthält.

So ein elektronisches Wörterbuch habe ich nicht. (Das liegt nicht daran, dass ich es nicht prinzipiell für eine gute Idee halten würde, sondern eher daran, dass es andere elektronische Geräte gibt, deren Anschaffung im Moment dringender wäre.)

Aber ich habe hier z.B. das Langenscheidt Handwörterbuch Deutsch-Englisch im Regal stehen. Das hat nur eine Sprachrichtung. Es enthält 120.000 Stichwörter und wiegt etwas weniger als 1 kg. Wenn ich nun also 120.000 Stichwörter in beide Richtungen und in 5 Sprachen will, ergibt das zusammen schon 10 kg. Ich glaube, elektronische Wörterbücher sind ein wenig leichter. :wink:

Natürlich haben sie Nachteile. Man kann nicht einfach mal schnell blättern, sie brauchen Batterien, sie sind recht teuer. Der Vorteil liegt aber auf der Hand.

Schöne Grüße

Petra

Hallo Anadyomene,

meiner Meinung nach ja! Ich habe mir das Seiko GR-M6000 vor einiger Zeit gegönnt und damit ist das Lesen fremdsprachiger Texte wesentlich schneller geworden.

Es hat einen recht großen Wortschatz für Englisch und Französisch und einen ganz ordentlichen für Spanisch und Italienisch. Dazu kommen auch noch Sprachführer in den installierten Sprachen. Das bedeutet, dass Du eben nicht, wie einer der anderen schrieb, im Hotel jedes Wort einzeln eingeben musst, um z.B. ein Zimmer zu buchen, sondern Du kannst ganze Sätze zu dem Zweck abrufen.

Ich finde es superpraktisch, vor allem auch im Hinblick darauf, dass man viel weniger Gewicht mit sich herumschleppen muss. Mit dem Teil sparst Du ungefähr einen halben Meter Bücherregal :wink:.

Wenn es Dir auf Schnelligkeit ankommt und Du Dich von technischen „Spielzeugen“ angesprochen fühlst, gefällt Dir so etwas bestimmt.

Mache nur nicht den Fehler, ein minderwertiges Teil mit nur wenigen Stichwörtern zu kaufen. 20000 Wörter pro Sprache mögen im ersten Lernjahr noch annehmbar sein, aber auf die Dauer reicht es ganz sicher nicht. Viele Billigmodelle haben sogar noch weniger Stichwörter.

Das Modell von Seiko wird sicher nicht für einen professionellen Übersetzer für Spanisch und Italienisch ausreichen, aber für den normalen Sprachkurs oder den Schulunterricht ist es sehr gut zu gebrauchen.

Neben dem Seiko gibt es noch ein Modell von Casio mit einem ähnlichen Angebot, die Modelle von Franklin sind auch sehr gut, haben aber meist nur eine Fremdsprache und die anderen muss man über Speicherkarten zukaufen. Das geht dann ziemlich ins Geld und wenn Du alle Sprachen abwechselnd verwenden willst, musst Du die auch noch ständig wechseln.

Für jemanden, der aber „nur“ eine oder zwei Sprachen braucht, sind die Franklin-Modelle durchaus empfehlenswert.

Gruß

Anne

Moin,

mit diesem Elektronikzeugs kenne ich mich nicht aus, aber was ich mal gelesen habe: einige Hersteller werben mit Sprüchen wie „mehr als 100.000 Einträge“. Da zählen sie aber nicht nur die wirklichen Übersetzungen von einer Sprache in die andere(n), sondern auch die flektierten Wortformen. Da wird z.B. bei „nehmen“ aufgeführt: ich nehme, du nimmst, er nimmt etc, auf Französisch „prendre“ - je prends, tu prends, il prend etc. Oder die Pluralformen: Zeitung - Zeitungen / journal - journaux. Oder die Wörter von Redewendungen werden einzeln gezählt: „Ich hätte gerne einen Kaffee - Je voudrais un café, s’il vous plaît“ - macht schon 13 Einträge!
Wenn man das nun für verschiedene Sprachen in einem elektronischen Wörterbuch so zusammenzählt, dann kommt man schnell auf mehr als 100.000 Einträge.
Daher mein Tipp: lass dich nicht von Zahlen der Hersteller beeindrucken, sondern probiere so ein Ding aus oder verlasse dich auf Empfehlungen von Leuten, die Erfahrung mit einem bestimmten Gerät gemacht haben.

Grüße
Pit

Auch hallo,

seitdem es elektronische Wörterbücher und ebensolche im Internet gibt, wie z. B. Leo, Pons und andere, fasse ich kein gedrucktes Wörterbuch mehr an, obwohl mehrere davon hinter mir im Bücherregal stehen.

Im elektronischen Wörterbuch mache ich klick, klick, und schon habe ich die Antwort. Das zeitraubenden Rumsuchen im Alphabet eines gedruckten Wörterbuch ist für mich nervig. Früher ging es nicht anders, aber Gott sei Dank ist das jetzt nicht mehr nötig. Und da mein PC mit DSL und Flatrate praktisch immer eingeschaltet ist, wenn ich zu Hause bin, geht das immer ruck zuck.

Und wenn ich in dem elektronischen Wörterbuch nicht ausreichend Antwort finde, frage ich, wiederum elektronisch, hier im w-w-w. Bisher habe ich meistens kompetente Antworten erhalten - in meiner Lieblingssprache Spanisch meist von Helena. :smile:

Du meinst aber wohl transportable Wörterbücher. Die Vorteile gegenüber einem gedruckten sind die gleichen, wie die geschilderten. Ich würde sie also vorziehen, wenn es vernünftige gäbe, schließlich habe ich auf Reisen nicht immer und überall Zugriff auf Internet-Wörterbücher.

Leider aber ist es mir noch nie gelungen, ein brauchbares transportables Wörterbuch zu finden. Der Wortschatz darin ist minimal.

Schade.

Grüße
Carsten

Hallo,

Danke für die vielen Tips und Meinungen!
(auch wenn ich mich bis jetzt noch nicht ganz entschieden hab:wink: )
lg Anadyomene