Emotionale vs. moralische Erpressung

Hallo!
Ist das eine dem anderen gleichzusetzen? Habe in einem englischen Text „emotional blackmail“ zu übersetzen und glaube, „emotionale Erpressung“, die man mir bei LEO im Forum anbietet, ist das modernisierte - aus dem englischen Sprachgebrauch übernommene - Äquivalent der im Deutschen von jeher gebräuchlichen „moralischen Erpressung“ (sprachlich, natürlich *g*). Oder gibt es da doch einen zu berücksichtigenden Unterschied?
Gruß,
Eva

gute Antwort bei leo
Hallo!
Bei LEO sind noch einige Antworten eingetrudelt, hier eine sehr gut, der ich mich guten Gewissens anschließen kann:
„…mir scheint daß emotionale Erpressung eher auf der Gefühlsebene angesiedelt ist, im Sinne von „wenn du das oder das tust/nicht tust, beende ich die Beziehung/liebe ich dich nicht mehr/bringe ich mich um“ - was meiner Ansicht etwas zu weit von Erpressung über moralische Grundsätze/Werte entfernt ist, als dass man es ohne weitere Zusammenhänge austauschen könnte.“

Gruß,
Eva

emotionale Erpressung
Hi Eva,

der Ausdruck „moralische Erpressung“ findet sich zwar hier und da im Deutschen, aber er trifft auf die gemeinten Sachverhalte in den seltensten Fällen tatsächlich zu.

Emotionale Erpressung arbeitet mit Gefühlen allgemein, mit (Liebes-)verlustgefühlen und Ängsten im Besonderen. „Moralische Erpressung“ soll sich dagegen (vermeintlich) explizit auf Schuldgefühle beziehen. Im Beispiel, wenn der Vater dem Kind sagt „wenn du nicht tust, was wir von dir erwarten, wird die Mutter krank“ wird mit beidem Druck ausgeübt: Angst und Schuld.

Da es aber auch bei Schuldgefühlen nicht um Tatbestände von Schuld geht, sondern eben um Gefühle, ist der Ausdruck „moralische Erpressung“ sowieso abwegig. Das gibt es nämlich gar nicht.

Für die Sachverhalte ist auch im Deutschen immer schon der Ausdruck „emotionale Erpressung“ psychologischer Terminus gewesen. Und seit dem deutschen Titel des epochemachenden Buches von
Susan Forward: „Emotional Blackmail“ (1997)
ist der Ausdruck auch populär geworden. Und die korrekte Übersetzung ist es ja sowieso.

Gruß
Metapher

Hallo!
Auch in diesem Brett herzlichen Dank für die Antwort.

Ich kenne den Ausdruck „moralische Erpressung“ (kann Erpressung moralisch sein :wink: schon seit ich denken kann, „emotionale Erpressung“ hingegen kam mir fremd vor. Wieder was gelernt!

Gruß,
Eva