Hallo allerseits,
ich übersetze gerade einen Arztbericht und hätte da noch mal zwei Fragen:
- Sehr geehrter Kollege xyz
Irgendwie schwant mir, dass das so gar nicht geht im Englischen.
- So etwas habe ich noch nie erlebt. In dem Bericht wird ständig zwischen Vergangenheit und Gegenwart gewechselt, obwohl es nur Vergangenheit sein dürfte.
(z. B. Der Patient stellte sich am soundsovielten vor. Er berichtet, dass …)
Ich würde jetzt mal rein intuitiv in der Übersetzung die Vergangenheit benutzen, aber darf ich das?
(Und ich frage mich, warum man über den Umgang mit solchen Widrigkeiten nicht aufgeklärt wird, wenn man Übersetzer wird, die Texte bis zur Prüfung sind immer superkorrekt, so richtig am wahren Leben vorbei.)
VG
gipsy