Engl. Ausdruck für akkustisches Nichverstehen

Hi,

es gibt im Engl. einen Ausdruck mit dem man seinem Gesprächsparter mitteilt, dass man ihn leider akkustisch nicht verstanden hat.

part me /pardon me ???

Kann man jemand sagen wie diese Redewendung exakt heißt /geschrieben wird?

Danke.

Ahua.

part me /pardon me ???

„I beg your pardon“ oder einfach „Pardon?“.

Siehe Asterix Band VIII : „Warum sprecht Ihr so verdreht?“ - „Ich erbitte Eure Verzeihung?“

Gruß Eillicht zu Vensre

Hi,

Pardon me ???
Im Amerikanischen sagt man auch etwas rüde und verkürzt: „What!!!“ oder „What was that?“

Danke.

So einfach es klingt - „Sorry?“ reicht völlig - also ein Sorry mit steigender Intonation am Ende.

Absolut üblich hier in New York. :smile:

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

pardon my French…
Hi!

Pardon me ???

Das stimmt (wieder) nicht. Das bedeutet Verzeihung.

(I beg your) pardon? Sorry? Come again? wären mögliche Antworten.

Gruß
Siân

„What!!!“

Nein, das bedeutet: ,Das glabue ich nicht" oder ,Das darf nicht sein" oder so Aehnliches.

1 „Gefällt mir“

Siân:

Perhaps is Wales, but in the U.S. „What!!!“ (not „What???“) means, as I said, „I don’t buy it,“ „You’ve gotta be kidding,“ „You’re crazy“ or some such thing. Neither the !!! nor the ??? form is polite (in America).

Gruss
KIM

Hi Kim!

Perhaps is Wales, but in the U.S. „What!!!“ (not „What???“)
means, as I said, „I don’t buy it,“ „You’ve gotta be kidding,“
„You’re crazy“ or some such thing. Neither the !!! nor the
??? form is polite (in America).

I did not suggest „what“.

Regards
Siân

Dear Siân,

Sorry. Since Your response was under mine (and appears (on my computer at least) to be indented, i.e., a response to mine, I thought Your opening sentence was a response to me rather than a subject phrase!

(Hoffentlich haben wir keinen Deutschen hier verwirt.)

Ciao,
KIM

What’s up!

Ich habe in den letzten 3 Monaten folgende Ausdrücke gehört:

What did you say?
Say again…
I beg your pardon?
Sorry?
What’s that?

Ben

Hallo!

Say again…

Genau das sagen alle Englaender, die ich kenne.
Ich habe auch gehoert: „What was the first part?“,wenn sie die erste Haelfte nicht verstanden haben.
Gruss, Mariella