Bitteschön

Hallo WWW-lers!
Eine ganz kurze Frage:
Wie schriebt man richtig auf englisch „Bitteschön“? YOU ARE (=You’re) welcome oder YOUR welcome???
Ein Beispiel:
A.: Darf ich mir kurz Dein Fahrrad ausleihen?
B.: Ja, gerne.
A.: Oh! Vielen Dank!
B.: Bitteschön - YOU ARE / YOUR (???) welcome!

Blöd ist es für mich deshalb weil beides wird gleich ausgesprochen und dher weiß ich nicht wie es richtig geschrieben wird.

Also, vielen Dank und einen schönen Gruß
Helena

Hallo!

Richtig ist you ARE oder eben kurz you’RE welcome für Du/Deine Bitte (b)ist willkommen.

your würde ja dann bedeuten Dein willkommen und würde eher wenig Sinn ergeben.

Dass das so ‚ähnlich klingt‘ liegt wohl daran, dass sich die Kurzform you’re eingebürgert hat.

Liebe Grüße,

Tally

Hallo Tally!
Vielen herzlichen Dank für Deine sehr schnelle antwort. Jetzt ist es nunmal klar.

your würde ja dann bedeuten Dein willkommen und würde eher
wenig Sinn ergeben.

In meiner wildesten Fantasien ;o)) habe ich mir gedacht, es könnte soviel bedeuten wie „Deine Bitte ist willkommen“ (daher leihe ich Dir das Rad aus) Deshalb zweifle ich immer… Hätte ja auch sein können, oder???

Dass das so ‚ähnlich klingt‘ liegt wohl daran, dass sich die
Kurzform you’re eingebürgert hat.

Ja, klar. Das wußte ich schon ;o)))

Liebe Grüße für Dich auch und nochmals danke!
Helena

umgangssprache - zusatz
Hi helena,

eine kleine Anmerkung:
Im arabischen und indisch/pakistanischen Bereich (eventuell
auch woanders, aber ich kenne es nur von dort), dort wo
Englisch zur lingua franca geworden ist, hat sich
eingebürgert, einfach nur „Welcome!“ zu sagen.
Ist am Anfang gewöhungsbedürftig.

Gruß
Elke

Hi Elke,
Vielen herzlichen Dank für diese Anmerkung.
Allerdings ich glaube, bei meinen englisch-Kenntnissen hätte es mich nicht (so) gewundert, aber so weiß ich auch Bescheid, was ja bekanntlich nie schadet ;o))
Von daher, vielen herzlichen Dank!
Liebe Grüße,
Helena