Engl->deutsch Übersetzungshilfe büdde

Hi!

Bin über einen Songtext gestolpert, den ich nicht ganz kapiere. Ist ja üblich, daß da kein größerer Sinn hintersteckt, aber ich täte trotzdem gerne wissen, was da gesungen wird *g*

Time for jet, rise and fall
get your freak on, standing tall
One more try to get you standing by
Face to face try for jet,
what you see is what you get
There’s nowhen 'til we stop to command

Ich hoffe mal, der Text ist richtig (ich meine an den Passagen teilw. was anderes zu hören *grübel*) - ich hab ihn im Netz gefunden.

Fragen:

  1. wie ist dieses „jet“ zu übersetzen? Einmal in der ersten und dann in der 4. Zeile? Ein Düsenflieger ist ja sicher nicht gemeint *g*

  2. was heißt „get your freak on“? Nehme an, daß ist so 'ne Redewendung oder Umgangssprache oder so, mir zumindest nicht geläufig in der Form.

  3. Mit dem „nowhen“ kann ich auch nix anfangen. In meinem Wörterbuch stehts nicht drin. Die Übersetzungen, die mir einfallen, passen nicht ganz zum Kontext des Satzes…

Der Rest ist klar, ich hab den Text nur der Vollständigkeit halber reinkopiert, damit die Zusammenhänge klar(er) werden :wink:

Gruß und Danke,
Sharon

Time for jet, rise and fall
get your freak on, standing tall
One more try to get you standing by
Face to face try for jet,
what you see is what you get
There’s nowhen 'til we stop to command

Ich hoffe mal, der Text ist richtig (ich meine an den Passagen
teilw. was anderes zu hören *grübel*) - ich hab ihn im Netz
gefunden.

Hallo, Sharon,

vielleicht das:

_Future Trance United - Face2face

Died for dead rising fall.
Get your freedom standing tall.
One more try to get you standing by.

Face to face. Died for dead.
What you see is what you get.
There’s no way to restart to command._

Gruß
Kreszenz

welcher Interpret und welcher Titel?

Hallo Sharon,

das gibt überhaupt keinen Sinn, selbst unter Berücksichtigung von Slang usw.

Von wem soll den das Lied sein und wie heißt es?

Wenn es allerdings von Dieter Bohlen, Stefan Raab oder DJ Bobo getextet ist, dann könnte der Text durchaus stimmen …

Gruß,

Myriam

Bingo!
Hi!

Future Trance United - Face2face

Ja, das ist es!
Herrje, ich hab den halben Vormittag das Netz nach dem Text abgesucht und als ich es endlich fand, ergab es keinen Sinn.
Jetzt ist es natürlich klarer! *g*

Vielen Dank!!

P.S. Wo ZUM GEIER hast du das bloß gefunden??? Selbst die FAQ-Links unseres w-w-w haben mir net weitergeholfen…

P.S.2: Hast du zufälligerweise auch die (korrekte *g*) deutsche Übersetzung?

Gruß,
Sharon
*happyhüpf*

Died for dead rising fall.
Get your freedom standing tall.
One more try to get you standing by.

Face to face. Died for dead.
What you see is what you get.
There’s no way to restart to command.

Gruß
Kreszenz

Hi,

P.S. Wo ZUM GEIER hast du das bloß gefunden??? Selbst die
FAQ-Links unseres w-w-w haben mir net weitergeholfen…

… Google hat geholfen :wink:

P.S.2: Hast du zufälligerweise auch die (korrekte *g*)
deutsche Übersetzung?

Leider nicht, aber da können bestimmt die native speakers helfen.

Gruß
Kreszenz

Ok, 2. Versuch…
Hi!

dank Kreszenz weiß ich jetzt, wie der Text richtig lautet. Hatte mich ja schon gewundert… *g*

Trotzdem brauch ich noch etwas Hilfe, und zwar bei der ersten und letzten Zeile:

Died for dead rising fall.
Get your freedom standing tall.
One more try to get you standing by.

Face to face. Died for dead.
What you see is what you get.
There’s no way to restart to command.

Wäre nett, wenn mir da einer nachhelfen könnte :wink:
Von den Wörtern her versteh ich es zwar, krieg aber keinen vernünftigen deutschen Satz hin.

Gruß,
Sharon
*die diesen Ohrwurm seit gestern im Kopf hat*

Out of cheese error
Hallo Sharon,

ich habe mal nachgeschaut, die Mitglieder des Projektes Future Trance United sind alle Deutsche. Außerdem sind sie offenbar der englischen Sprache nicht mächtig. Der Text ergibt nicht wirklich irgendeinen Sinn:

Died for dead rising fall.
(sinnloser Kram)

Get your freedom standing tall.
Befreie Dich, indem Du aufrecht stehst

One more try to get you standing by.
Versuchs nochmal, damit Du bereit bist (sinnloser Kram)

Face to face. Died for dead.
Von Angesicht zu Angesicht, sinnloser Kram.

What you see is what you get.
Was Du siehst ist was Du bekommst (die Realität)

There’s no way to restart to command.
(sinnloser Kram)

Gruß,

Myriam

1 „Gefällt mir“

Hi!

Danke dir!

Der Text ergibt nicht wirklich irgendeinen Sinn:

Ist ja meist so bei solchen Songs *gg*

Ich verbinde meist mit einem Song etwas bestimmtes und als ich diesen hörte, hatte ich ein bestimmtes Bild prompt vor Augen. Und der Text, soweit ich ihn verstand, passte zufälligerweise auch perfekt zu dem Gefühl, was der Song in mir weckt.
Daher hatte mich interessiert, was genau die da singen :wink:

Gruß,
Sharon