früher beendete man einen Artikel mit „Danke“, „Danke und LG“, „Gruß“.
Heute steht am Ende von vielen Artikeln Floskel wie:
„Just kidding“
„You made my day“
„Just my 2 cent“ oder so.
habe ich etwas vergessen? -
Nun, es ist schon peinlich aber da reicht mein Schulenglisch leider nicht. Könnte mir bitte jemand erklären was das alles heißt?
Langform: „Just my 2 cents worth.“
Bedeutet in etwa so viel wie „Das war mein Senf dazu.“
Woher es kommt, weiß ich nicht. Vielleicht von „a penny for your thoughts“ = „einen Penny for deine Gedanken“ = ich wüsste gern, was du gerade denkst?
habe ich etwas vergessen? -
Mit Sicherheit! Es gibt im Englischen sehr viel mehr als nur drei Redewendungen.
Im Zweifelsfall kannst du ja immer mal einen Blick auf http://dict.leo.org werfen, da steht schon einiges drin, hilft vielleicht manchmal weiter.
früher beendete man einen Artikel mit „Danke“, :„Danke und LG“, „Gruß“.
Das gilt wohl für den Fragesteller.
Heute steht am Ende von vielen Artikeln Floskel :wie:
„Just kidding“ (1)
„You made my day“ (2)
„Just my 2 cent“ (3)oder so.
habe ich etwas vergessen? -
HTH oder hth (4)
WM_FYI (5)
SCNR (6)
Könnte mir bitte jemand erklären was das alles
heißt?
Nur eine ‚in etwa‘ Übersetzung:
(1) gerade Unsinn machend
(2) du hast meinen Glückstag gemacht
(3) gerade meine Gedanken
(4) hoffend, dass das hilft
(5) WM ? zu Deiner Information
(6) Entschuldigung, ich konnte nicht widerstehen
früher beendete man einen Artikel mit „Danke“, :„Danke und LG“, „Gruß“.
Das gilt wohl für den Fragesteller.
Heute steht am Ende von vielen Artikeln Floskel :wie:
„Just kidding“ (1)
„You made my day“ (2)
„Just my 2 cent“ (3)oder so.
habe ich etwas vergessen? -
HTH oder hth (4)
WM_FYI (5)
SCNR (6)
Könnte mir bitte jemand erklären was das alles
heißt?
Nur eine ‚in etwa‘ Übersetzung:
(1) gerade Unsinn machend
(2) du hast meinen Glückstag gemacht
(3) gerade meine Gedanken
(4) hoffend, dass das hilft
(5) WM ? zu Deiner Information
(6) Entschuldigung, ich konnte nicht widerstehen
Oh oh, ‚in etwa‘ . Ich würde da gern ein paar Verbesserungen anbringen:
(1) Ich mach nur Spaß. oder: Ist/War nur Spaß.
(2) Du hast meinen Tag gerettet.
(3) entspricht ungefähr: „Das war nur mein Senf dazu.“ Mit Betonung darauf, daß es sich wirklich nur um die ganz eigene Meinung des Schreibers handelt; kann u.U. auch als „understatement“ verstanden werden, im Sinne von „nur meine eigene bescheidene Sicht der Dinge“.