Engl. - Kinderbetreuung

Hallo zusammen,

auf einer Firmen-Website habe ich neulich einen Text gelesen, in dem eine firmeninterne Kinderbetreuung während der Ferien angeboten wird.

Übersetzt wurde diese Kinderbetreuung mit „child-minding service“.

Öhm… Ich frage mich jetzt, ob ich den Ausdruck nur nicht kenne oder ob sich da ein paar Englisch-„Experten“ einen ziemlichen Schnitzer erlaubt haben. Gibt’s diese Phrase in irgendeinem englischsprachigen Land? Für USA/Kanada ist mir die zumindest noch nie begegnet. Ich persönlich hätte es jedenfalls mit „child care“ übersetzt…

Was meint ihr dazu?

Viele Grüße
„Raven“

Hi

Es gibt den Ausdruck. Wichtig wäre lediglich was dahintersteckt.

http://www.bbc.co.uk/parenting/childcare/available_c…

LG

Hi Siân,

vielen Dank!

Es gibt den Ausdruck.

Dann nehme ich alles zurück. Für mich klang der Ausdruck irgendwie gruselig, als hätte jemand einfach irgendein Wort aus dem Wörterbuch herausgepickt, ohne auf den Zusammenhang zu achten. ;o) Leo kennt ihn übrigens - bis auf einen Forumseintrag - nicht…

Wichtig wäre lediglich was dahintersteckt.

Kann ich jetzt nicht mehr ganz genau sagen; es ging wohl um eine Art Kindergarten, der während der Ferienzeit (in der ja viele „normale“ Kindergärten geschlossen sind) von der Firma angeboten wird.

Viele Grüße
„Raven“