Hallo,
wer kann mir bitte den folgenden Satz übersetzen, komme nicht ganz klar damit:
What they found was that while it appeared to work, natural alpha-MSH had too short a half life in the body to be practical as a therapeutic drug.
Danke und Gruß
Marlene
Ganz roh
Hallo,
wer kann mir bitte den folgenden Satz übersetzen, komme nicht
ganz klar damit:
What they found was that while it appeared to work, natural
alpha-MSH had too short a half life in the body to be
practical as a therapeutic drug.
Was sie herausfanden war, dass (währen) es anscheinend funktionierte, hatte das natürliche alpha-MSH ein zu kurze Halbwertzeit im Körper um eine therapeutische Droge zu sein.
Gruß
Stefan
Hi Marlene
wer kann mir bitte den folgenden Satz übersetzen, komme nicht
ganz klar damit:
What they found was that while it appeared to work, natural
alpha-MSH had too short a half life in the body to be
practical as a therapeutic drug.
was sie herausfanden war, dass, obwohl es zu funktionieren schien, das natürliche alpha-MSN eine zu kurze Halbwertszeit im Körper hatte, um als therapeutische Arznei (Medikament) geeignet zu sein.
Gruss
ExNicki
jetzt habe ich auch den Sinn verstanden!
Viele Grüße
Marlene
They hypothesized that an effective way to reduce skin cancer rates in people would be to induce the body’s natural tanning system to produce a protective tan prior to UV exposure.
Danke!
Marlene
They hypothesized that an effective way to reduce skin cancer
rates in people would be to induce the body’s natural tanning
system to produce a protective tan prior to UV exposure.
Sie stellten die Hypothese auf, daß ein wirksamer Weg, Hautkrebs zu reduzieren, darin bestünde, das natürliche Bräunungssystem des Körpers zu aktivieren, so daß es vor der UV-Exposition eine schützende Hautbräunung erzeugt.
Gruß
Kubi