Engl.: ougtha und Charlies

Hi,

  1. was heisst das umgs. „ougtha“ korrekt und 2. was ist mit Charlies in Bezug auf Feinde gemeint?
    (das „Charlies“ ist mir im Text von Camouflage aufgefallen, da geht um den Vietnam Krieg, hier nachzulesen: http://home3.ecore.net/reneschubert/439.html )

Danke!

Grüsse,
Nicole (mulig suchend)

Hallo Nicole,

„oughta“ = ought to = sollte

Charlie war der „Spitzname“, den die US-Soldaten den Viet-Kong, also dem Feind, im Vietnam-Krieg gaben. Warum sie ausgerechnet diesen Namen gewählt haben, entzieht sich momentan meiner Kenntnis.

Grüße
Uschi

Meinst du ‚oughta‘?
Das wäre natürlich „ought to“, soviel wie „müssen, sollen“.

Gruß,
Peter

Hallo Nicole,

  1. wie schon erwähnt: oughta = ought to = sollte(n)

  2. Charlie = Angehöriger des Vietcong. Dieser Spitzname aus dem Vietnamkrieg entstand so:

Vietcong = VC = Victor Charlie (im Funkeralphabet) = Charlies

Gruß,

Myriam

Danke an alle! und Herkunftsfrage
…was Ihr alles wisst…ich muss sagen, dass ich heute zum erstenmal das ought als (gebräuchl.) ‚sollte‘ höre, ist das britisch, oder eher amerikanisch?
Ist genau wie mit thou was soviel wie ‚du‘ heisst, oder thee ‚dich‘; die Wörter sind mir in der Schule nie über den Weg gelaufen.
(jetzt komme ich mir irgendwie hinterm Berg vor…)

Vietcong = VC = Victor Charlie (im Funkeralphabet) = Charlies

LG,
Nicole

Herkunftsantwort
Hallo, Nicole,

mein Muret-Sanders, dessen glücklicher Besitzer ich seit einem großzügigen Geschenk einer lieben Bekannten von WWW bin, sagt dazu,
dass
ought die Präteritumsform eines altenglischen Verbs agan = haben, besitzen ist und früher ahte geschrieben wurde. Ist also gute altes britisches Englisch!
Das Wort ist verwandt mit to owe.

Man muss auch wissen und haben, wo man nachschlagen kann.:wink:

Gruß Fritz

1 „Gefällt mir“

…was Ihr alles wisst…ich muss sagen, dass ich heute zum
erstenmal das ought als (gebräuchl.) ‚sollte‘ höre, ist das
britisch, oder eher amerikanisch?

Beides