[engl] 'Reden, wie ihm der Schnabel gewachsen ist'

Hi Leute,

ich suche die englische Entsprechung zu dem Begriff „reden, wie einem der Schnabel gewachsen ist“.

Sollte die Entsprechung eher sinnbildlich sein und keine Schnäbel mehr drin vorkommen, erbitte ich andere Redewendungen, die Schnäbel/Vögel mit der Sprache verknüpfen.

Im Voraus sei dafür herzlich Dank gesagt.

Liebe Grüße,
Nike

Sollte die Entsprechung eher sinnbildlich sein und keine
Schnäbel mehr drin vorkommen, erbitte ich andere
Redewendungen, die Schnäbel/Vögel mit der Sprache verknüpfen.

Hallo, Nike,
„to speak up“ oder ähnliches hat ja nichts mit Schnäbeln zu tun,
aber wie wäre es stattdessen mit „Birds of a feather flock together“ (Gleich und gleich gesellt sich gern) ?

Ansonsten: schau mal hier http://www.familypets.net/birdproverbs.htm

Gruß
Eckard

Hi Eckard,

danke erst mal, aber ich suche weniger Sprichwörter als Redewendungen, und sie müssen unbedingt mit Sprache bzw. Sprechen zu tun haben. Es geht um eine Sprachschule, deren „Maskottchen“ ein Vogel ist, ein kleiner Rabe. Die suchen einen Slogan. Drum. :smile:

Danke Dir trotzdem,
Nike

Moin Nike,

guck mal hier:
http://www.dict.cc/deutsch-englisch/reden++sprechen+…
reden / sprechen, wie einem der Schnabel gewachsen ist [ugs.]
–> to call a spade a spade

Viele Grüße Stefanie

Hi Nike,

Es geht um eine Sprachschule, deren
„Maskottchen“ ein Vogel ist, ein kleiner Rabe. Die suchen
einen Slogan. Drum. :smile:

„A bird does not sing because it has an answer. It sings because it has a song.“ (Chinese proverb)

Man koennte dann noch irgendwas mit lernen ergaenzen (falls man kreativ veranlagt ist).

Lg,
Becca

Hallo Nike,

zwar eine etwas gewagte Variante, aber was hältst Du von nachfolgendem Vorschlag:

Speechless? - Nevermore!

http://de.wikipedia.org/wiki/Der_Rabe_%28Poe%29

Schönes Wochenende!

Liebe Grüße
Eve*

Hi Eve,

Speechless? - Nevermore!

Finde ich groooßartig! :smile:
Ich glaube zwar nicht, daß sich das als Slogan eignet, weil 1. unsere Clientel vornehmlich Kleinkinder sind und 2. viele Leute das wunderbare Gedicht wohl doch nicht kennen, aber ICH persönlich finde es total klasse!

Werde es auf jeden Fall abspeichern. Wenn wir mal expandieren und eine erwachsenere Zielgruppe ansprechen, könnte das was sein.

Ein Sternchen gibt’s in jedem Fall.

Alles Liebe,
Nike

Hi,

nicht einfach, was du suchst!

Was mir eingefallen ist:
to fit the bill -
da hast du das Wortspiel mit Rechnung / Schnabel drin.
Damit könnte man doch vielleicht was machen?
„Nike’s language school fits the bill / my bill“ o.ä.?

Ansonsten, zum Rumprobieren:
to talk turkey (eher amerikanisch, heißt: Klartext reden) - aber halt ein Truthahn, kein kleiner Spatz
to gabble (erinnert an „gobble, gobble“ --> evenfalls Truthahn, oder eben an Gänse)
to warble (oder auch to trill) = trillern.

Vielleicht hilft dir das ja weiter.

Gruß
Elke

Hallo Nike,

freut mich sehr, dass Dir meine 1. Variante so gut gefallen hat. Hier nun zwar kein wirklich 2. Vorschlag, aber eine - wie ich finde - sehr schöne Geschichte, aus der sich eventuell etwas passendes entwickeln liesse. Aber lies selbst…
http://www.wildspeak.com/vilturj/lore/loreravenspide…

Schönen Sonntag und liebe Grüße
Eve*

wow! Und Stern aber owt.
´.