ich suche die englische Entsprechung zu dem Begriff „reden, wie einem der Schnabel gewachsen ist“.
Sollte die Entsprechung eher sinnbildlich sein und keine Schnäbel mehr drin vorkommen, erbitte ich andere Redewendungen, die Schnäbel/Vögel mit der Sprache verknüpfen.
Sollte die Entsprechung eher sinnbildlich sein und keine
Schnäbel mehr drin vorkommen, erbitte ich andere
Redewendungen, die Schnäbel/Vögel mit der Sprache verknüpfen.
Hallo, Nike,
„to speak up“ oder ähnliches hat ja nichts mit Schnäbeln zu tun,
aber wie wäre es stattdessen mit „Birds of a feather flock together“ (Gleich und gleich gesellt sich gern) ?
danke erst mal, aber ich suche weniger Sprichwörter als Redewendungen, und sie müssen unbedingt mit Sprache bzw. Sprechen zu tun haben. Es geht um eine Sprachschule, deren „Maskottchen“ ein Vogel ist, ein kleiner Rabe. Die suchen einen Slogan. Drum.
Finde ich groooßartig!
Ich glaube zwar nicht, daß sich das als Slogan eignet, weil 1. unsere Clientel vornehmlich Kleinkinder sind und 2. viele Leute das wunderbare Gedicht wohl doch nicht kennen, aber ICH persönlich finde es total klasse!
Werde es auf jeden Fall abspeichern. Wenn wir mal expandieren und eine erwachsenere Zielgruppe ansprechen, könnte das was sein.
Was mir eingefallen ist:
to fit the bill -
da hast du das Wortspiel mit Rechnung / Schnabel drin.
Damit könnte man doch vielleicht was machen?
„Nike’s language school fits the bill / my bill“ o.ä.?
Ansonsten, zum Rumprobieren:
to talk turkey (eher amerikanisch, heißt: Klartext reden) - aber halt ein Truthahn, kein kleiner Spatz
to gabble (erinnert an „gobble, gobble“ --> evenfalls Truthahn, oder eben an Gänse)
to warble (oder auch to trill) = trillern.
freut mich sehr, dass Dir meine 1. Variante so gut gefallen hat. Hier nun zwar kein wirklich 2. Vorschlag, aber eine - wie ich finde - sehr schöne Geschichte, aus der sich eventuell etwas passendes entwickeln liesse. Aber lies selbst… http://www.wildspeak.com/vilturj/lore/loreravenspide…