Hallo,
welche Übersetzung ist besser/treffender für ‚Arbeitsprozesse‘ (im Sinne von Arbeitsabläufe):
working procedures oder working processes
Danke!
Hallo,
welche Übersetzung ist besser/treffender für ‚Arbeitsprozesse‘ (im Sinne von Arbeitsabläufe):
working procedures oder working processes
Danke!
Moin
welche Übersetzung ist besser/treffender für ‚Arbeitsprozesse‘
(im Sinne von Arbeitsabläufe):working procedures oder working processes
Ich würde die erste Variante wählen, wenn’s unbedingt eine der beiden Varianten sein muß, denn es ist eher unüblich. Ansonsten:
work flows
work sequences
Siehe auch
http://www.dict.cc/?s=arbeitsablauf&failed_kw=arbeit…
http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0…
Gruß,
Ingo
Hallo Ingo
welche Übersetzung ist besser/treffender für ‚Arbeitsprozesse‘
(im Sinne von Arbeitsabläufe):working procedures oder working processes
Ich würde die erste Variante wählen, wenn’s unbedingt eine der
beiden Varianten sein muß, denn es ist eher unüblich.
Eigentlich steht „procedures“ für die Beschreibung der Prozesse, während „processes“ doch für den Ablauf oder besser für das Vorhandensein steht.
Gruß
Rochus
Moin
welche Übersetzung ist besser/treffender für ‚Arbeitsprozesse‘
(im Sinne von Arbeitsabläufe):working procedures oder working processes
Ich würde die erste Variante wählen, wenn’s unbedingt eine der
beiden Varianten sein muß, denn es ist eher unüblich.
Ansonsten:
work flows
work sequences
ich denke auch, „work flow“ ist das beste hier, wobei man es normalerweise im Singular verwendet, da es schon die einzelnen Arbeitsprozesse beinhaltet.
work flows wären mehrere verschiedene Ketten von Arbeitabläufen zu unterschiedlichen Themen.
Ciao Bernhard
Moin,
ich denke auch, „work flow“ ist das beste hier, wobei man es
normalerweise im Singular verwendet, da es schon die einzelnen
Arbeitsprozesse beinhaltet.work flows wären mehrere verschiedene Ketten von
Arbeitabläufen zu unterschiedlichen Themen.
sehe ich auch so. Aber im deutschen bezeichnet Arbeitsablauf ja auch eine ganze Reihe an Handlungen, so dass hier der Plural ggf. sinnvoll sein - in beiden Sprachen. Aber da muß der jeweilige Kontext entscheiden.
Gruß,
Ingo
Hallo Ingo,
stimmt work flow ist auch nicht schlecht. Allerdings klingt die Mehrzahl work flows irgendwie komisch.