Englisch

Liebe/-r Experte/-in,

Ich bin gerade dabei für eine Englisch-Zertifikat
Prüfung zu übern (KMK-Prüfung) und hab dazu eine Frage.
In allen Übungen steht als Abschlusssatz eines
englischen Geschäftsbriefes: „We look forward to
hearing from you soon.“ Dabei hört sich das für mich
komplett falsch an. Da es jedoch in wirklich jeder
Übung steht, würde ich gerne ein paar mehr Meinungen
hören.
Eine Begründung, wieso man das so (nicht) schreiben
kann, wäre sehr hilfreich.

Vielen dank schon mal im Voraus.

Liebe Grüße,
Jenny

Hi JennyBenke,

this is standard for unpersonal business writings = means we are’nt interessed in… further com…

By the way, these examples are far away from realaty.

best regards, yours sincerely
Reiner

Hi Jenny
it’s absolutely right!
Falsch ist (wie die meisten Deutsche sagen) „We look forward to hear from you soon“.
Das Verb ist „to look forward to (something)“ Das heißt, das zweite „to“ ist die Präposition des Verbs „to look forward“ und nicht das Infinitiv des Verbs „to hear“. Auf Deutsch ist es „sich freuen“ und das Infinitiv wird im Nebensatz benutzt „Wir freuen uns, von Ihnen zu hören“
Auf Englisch ist es halt anders: da ist kein Nebensatz und kein Komma und das erste Verb nach dem „look forward to“ nimmt das Gerundium (-ing form): „…hearing from you soon“, „…seeing you“, „meeting you“. Weitere Verbe nicht ungedingt: „…being able to meet you“, „having the pleasure of welcoming you“, das hängt davon ab, welche…aber jetzt wird’s kompliziert!
Möglich ist auch „We are looking forward to…“. Dieses ist aber etwas intimer, daher in einem Geschäftsbrief wird die einfache Gegenwart benutzt „We look forward to…“
Grüße
Phil