Englisch - amerikanisch

Huhu!

Ich suche mehr Beispiele der Art :

colour - color
grey - gray

Danke!

Bye, Vanessa

Hallo, hier meine „Ausbeute“:

American - British

aluminum - aluminium
analog - analogue
anesthesia - anaesthesia
archeology - archaeology
catalog - catalogue
center - centre
curb - kerb
defense - defence
dialog - dialogue
donut - doughnut
draft - draught
encyclopedia - encyclopaedia
favorite - favourite
gynecology - gynaecology
hauler - haulier
honor - honour
humor - humour
jewelry - jewellery
license - licence
maneuver - manoeuvre
meter - metre
mold - mould
mustache - moustache
omelet - omelette
pajamas - pyjamas
practice - practise
program - programme (TV)
routing - routeing
specialty - speciality
story - storey (of building)
tire - tyre
vise - vice (tool)

Habe ich hier gefunden:

http://www.scit.wlv.ac.uk/~jphb/american.html

Es gibt dort auch Beispiele, wo in US gleich das ganze Wort anders ist (apartment - flat, etc.)

Gruß,

Myriam

Huhu!

hier meine „Ausbeute“:

Wow! Klasse! Danke! *freu*

Bye, Vanessa

Hallo Vanessa,

hier gibt es noch viel zu lesen für dich, einschließlich Suchmaschine für American/British:http://www.peak.org/~jeremy/dictionary/dict.html

Viel Spaß

Renate

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Einen habe ich noch
Hi!

theatre - theater

Gruß
Guido

Einige sind auch in d.USA zu finden: archaeology („archeology“ ist fast nur von 1: US Beamten, 2: Wisconsin Archaeologen 3: und bestimmte theoretische geneigte Archaeologen benutzt
analogue /z.b., http://www.accessmagazine.com)
catalogue (z.b., www.tex.ac.uk/tex-archive/help/Catalogue/catalogue.html; www.SUB-Goettigen.de englisch Seiten sind amerikansich und benutzen catalogue )
theatre (z.b., E. L.A. College: www.perspicacity.com/elactheatre/ )
doughnut (z. b., http://www.eagletribune.com/news/stories/19990510/HA… )

moustache (Merriam-Webster’s Collegiate: variant of mustache) Uebrigens: moustache ist kein beard: Wenn jemand ein Schnurbart traegt, wuerde kein Ami auf die Idee kommen, zu sagen, dass „he has a beard“.)
omelette (preferred entry in M-W’s C)
storey (of building) (Merriam-Webster’s Collegiate: variant of story)

Hier ist noch was:
plow (auch plough)-plough
hello - hallo (aber ich weiss nicht, wie es in England ausgesprochen wird)

1 „Gefällt mir“

Hallo,

die Beispiele kannst Du teilweise verallgemeinern: meistens (wenn auch nicht immer) gilt:

UK: Auslautsilbe -our => US -or
UK: dto. -re => US -er

Neuerdings sieht man in US-Schriften auch zunehmend häufiger die „Verballhornungen“ à la „nite“ und „lite“ statt „night“ und „light“.

Gruß, Kubi

Super, danke an alle! *freu*
Huhu!

die Beispiele kannst Du teilweise verallgemeinern: meistens
(wenn auch nicht immer) gilt:
UK: Auslautsilbe -our => US -or
UK: dto. -re => US -er

Ja, das habe ich auch schon festgestellt.

Neuerdings sieht man in US-Schriften auch zunehmend häufiger
die „Verballhornungen“ à la „nite“ und „lite“ statt „night“
und „light“.

Jep, das habe ich auch schon gelesen.

Bye, Vanessa

Aussprache: ‚hellööu‘
that’s it, really ;o)