Hi,
es kommt auch darauf an, ob man nur Infos weitergeben möchte, oder ob es z.B. um Sicherheitsanweisungen geht.
Zum Beispiel:
In the case of applications for the position of Computer Operator, a recent photograph is to be included with the application.
(Hier reicht "…is to be…)
When operating the press, safety goggles must be worn.
(Bei Sicherheitssachen, offiziellen Anweisungen, etc. passt „…must be…“ meistens besser.)
Aber wie gesagt, es kommt wirklich darauf an, was/wo/wann (es) gesagt/geschrieben wird.
Also: Kontext. 
Vorschlag: Du versuchst die Sätze zu übersetzen und stellst sie hier rein. Es gibt genug von uns, die helfen können. 
Schöne Grüße
MacD