Hallo,
festhalten bitte. Ganz am Ende gibts noch ein paar Tipps. Ich hoffe, ich habe nicht zuviel (unnötig oder gar falsch) rumkorrigiert oder schlechten Stil beworben… das wäre mir äußerst peinlich 
Against former times, where only middleaged persons reshaped
parts of their body, mostly young people undergo plastic
surgery.
meinst du „im Gegensatz zu früher, als…“? Ich würde da eher schreiben: „In contrast to“ und „when“. Am Ende ein „today“ anzufügen kann auch nicht schaden, um den Gegensatz früher-heute hervorzuheben.
They give in the outside pressure of the press and
the media to have a perfect body.
„They give in to“ - nachgeben?
But also the number of boys undergoing surgical makeovers
rose.
„young men“ trifft es eher, denke ich, und ich würde auch Present Perfect benutzen: „has risen“.
They see men with enormous muscles and “six packs” on
advertising hoardings.
Um den Unterschied zu den jungen Männern von eben darzustellen kannst du hier „models“ benutzen. Soweit ich weiß heißt „hoarding“ auch alleine bereits „Plakatwand“, das „advertising“ davor wäre damit überflüssig. Alternativ könntest du dich auch von der Wand trennen, es gibt ja auch noch andere Werbung, zum Beispiel im Fernsehen.
Some take the decision to bodybuild,
but this is a very slow process to get a perfect body.
„make the decision to do bodybuilding“ - „to bodybuild“ ist imho kein Verb.
Therefore they take steroids, but they can be very harmful for
the body.
Das würde ich so nicht schreiben, das suggeriert, dass man zum Bodybuilden zwangsläufig Steroide nehmen muss. Ich würde den Satz mit dem vorherigen zusammenziehen und sagen: „…but since getting a perfect body is a very slow process, many of them take steroids, which…“. So sind alle Bezüge klar und der Text kriegt ein bisschen Fluss rein.
It’s amazing that plastic surgery became almost a badge of
honor in some schools in South California.
„has almost become“
In former times
teenager used to have plastic surgeries done over summer
holidays.
„during the summer holidays“, aber ob man von „surgery“ einen Plural bildet, wenns um mehrere Operationen geht, weiß ich nicht.
Nowadays it’s fashionable to go to school with the
bandages.
Den Satz kannst du ebenfalls an den vorhergehenden dranhängen: „while it used to be…, it’s now…“
It’s also common to get a breast enlargement as a
graduate gift.
There exists no legal basis about the minimum age of a plastic
surgery, but especially for young people under 18 such an
operation can be very dangerous.
„There is no legal basis for“, glaube ich.
Their body and also their
psyche are still in a state of developing.
Stilistisch besser ist: „Both their body ans psyche…“
They have to face the fact, that the results of the operation might :not be what they expect and subsequent operations might worse the
situation.
Einfacher: „They have to accept that“ (niemals vor „that“ ein Komma, das ist immer verkehrt, hat man mir berichtet) und „to worsen“.
Nowadays the look counts more than the innerqualities.
Vergiss das Leerzeichen vor den Qualitäten nicht. Man würde wohl auch eher das „the“ weglassen.
Umformuliert könnte man sagen: „Nowadays, someone’s appearance is worth more than his character“. Aber ich fange an, meinen eigenen Schreibstil hier reinzuspressen glaube ich.
People think they are just happy, if they have a perfect shape.
„People think, they can only be happy with an absolutely perfect shape.“
They
feel more confident with an operation and don’t see what kind
of emotional and physical risks a surgery can have.
„surgery“ hat man immer ohne „a“.
Some
people already died after a fat liposuction.
„liposuction“ bedeutet alleine bereists „Fettabsaugen“, also ohne „fat“ davor, um das ganze zu steigern würde ich außerdem das „already“ durch ein „even“ ersetzen.
How many victims will plastic surgery call for in the future?
Wenn du es noch provokativer machen willst, kannst du fragen, wie viel Tod/Tote es deswegen noch geben wird. „Tote“ klingen immer drastischer als „Opfer“.
Generell, aus meiner eigenen Schul-und-schreib-Erfahrung: Lieber weniger Sätze und ein paar Nebensätze reingehauen, als ganz viele kurze Hauptsätze aneinander gereiht. So bekommst du viel leichter einen Fluss in den Text, denn ein Nebensatz lässt sich vor allem inhaltlich viel leichter an seinen Hauptsatz anfügen, als ein komplett neuer Satz. Benutz auch viele Wendungen, um diese längeren Sätze zu verbinden. Es ist immer gut, wenn sich ein Gedanke von Satz zu Satz zieht.
Beispiel:
Absolut grottig: „Schöheitsoperationen sind gefährlich. Viele Menschen tragen Verstümmelungen davon. Manche Menschen sterben auch an Schönheitsoperationen.“ - Das klingt abgehackt (Und Englischsprachler mögen kein abgehackt und machen auch kein abgehackt, außer mit Absicht. Manchmal.) und man muss in gewisser weise bei jedem Satz wieder an den vorigen zurückdenken.
Viel besser: „Schönheitsoperationen sind gefährlich: Viele Menschen tragen Verstümmelungen davon oder sterben sogar.“ - Das klingt nicht mehr abgehackt, weil es jetzt nur noch ein Satz ist. Die Zusammenhänge sind klar, du hast dir Bindewörter (und damit später womöglich viele Wiederholungen) gespart und dafür sogar weniger Worte gebraucht - Wichtig, wenn es ein Ziel gibt, was die Wortzahl angeht.
Wechsle ruhig auch zwischen unterschiedlichen Satzkonstruktionen und stell die Satzteile um, ein bisschen Abwechslung schadet nie.
mfg
MB