Hallo, Freunde der Fremdsprachen
ich brauch die englische Übersetzung von „begleiten“ aber nicht im Sinn
von: jemanden begleiten sondern im Sinn von: ein Projekt begleiten
Danke im voraus für Tipps
cu
Seni
Hallo, Freunde der Fremdsprachen
ich brauch die englische Übersetzung von „begleiten“ aber nicht im Sinn
von: jemanden begleiten sondern im Sinn von: ein Projekt begleiten
Danke im voraus für Tipps
cu
Seni
ich brauch die englische Übersetzung von „begleiten“ aber
nicht im Sinn
von: jemanden begleiten sondern im Sinn von: ein Projekt
begleiten
Hm, ich kenne den Ausdruck „Projektbegleitende Dokumentation“ als „project related documentation“. Aber ob das richtig ist?
Was ist ganz dumm gefragt „projekt begleiten“?
Hi Seni,
mir geht’s wie Patrick - ich kann den deutschen Ausdruck
nicht einordnen.
„to supervise“ meinst du wohl nicht, das wäre zu einfach, oder?
Also erklär mal den Ausdruck, vielleicht ein bissel Kontext
dazu?
Gruß
Elke
Hi,
was ist mit „facilitate“
oder „promote“
oder „conduct“?
Gruß, Mirabelle
Hi Elke,
mir geht’s wie Patrick - ich kann den deutschen Ausdruck
nicht einordnen.
„to supervise“ meinst du wohl nicht, das wäre zu einfach,
oder?
to supervise heisst eigentlich eher überwachen, oder?
kommt aber nahe an die Sache ran.
ich erklärs nochmal ‚oben‘
aber schon mal Danke für Deine hilfe
cu
Seni
Hallo,
was ist mit „facilitate“
oder „promote“
oder „conduct“?
falls „begleiten“ im Sinne von „betreuen“ gemeint ist, laut LEO auch „oversee a project“ http://dict.leo.org/ende?lp=ende&p=5qvU.&search=oversee
Gruß
Kreszenz
englisch begleiten: Erklärung
Hallo, Freunde der Fremdsprachen
ich brauch die englische Übersetzung von „begleiten“ aber
nicht im Sinn
von: jemanden begleiten sondern im Sinn von: ein Projekt
begleiten
es geht um ein Finanzierungsprojekt, was ich begleiten soll im Sinn davon, dass ich als Berater für sämtliche Parteien eingebunden bin,
dh bei Meetings dabei bin, mit dabei bin bei Verhandlungen mit Banken usw.
to supervise kommt meiner Ansicht der Sache am nächsten, auch wenn ich eigentlich nicht beaufsichtige, sondern beratend begleite.
ups, ist das verständlich? *kopf kratz*
danke schon mal für Eure Antworten
cu
Seni
Hallo Seni,
to supervise: beaufsichtigen, betreuen, leiten, überwachen, die Aufsicht führen
passt schon, oder?
mfg
Minnie
Danke für alle Antworten 
hab mit ‚to supervise‘ übersetzt
cu
Seni