Englisch - 'born'

Hallo,

kann mir jemand sagen (und vllt auch begründen), ob die Form „is born“ (bspw. „a baby is born“) korrekt ist?

ich meine ja, dass das ein typischer Fall von Deppen-Denglisch ist, da „born“ eine passiv-form ist und es daher heissen müsste „was born“ oder „has been born“.
Nur - bevor ich mich da mit den Personen anlege, die groß und breit „is born“ auf Eilandungskarten etc. schmieren, frag ich lieber hier nach :smile:

hm. erwartungsfroh

Hallo,

kann mir jemand sagen (und vllt auch begründen), ob die Form
„is born“ (bspw. „a baby is born“) korrekt ist?

Ja, ein Baby ist geboren

ich meine ja, dass das ein typischer Fall von Deppen-Denglisch
ist, da „born“ eine passiv-form ist und es daher heissen
müsste „was born“

Das ist der Imperfekt, auch im deutschen

oder „has been born“.

und hier Plusquamperfekt.

Nur - bevor ich mich da mit den Personen anlege, die groß und
breit „is born“ auf Eilandungskarten etc. schmieren, frag ich
lieber hier nach :smile:

und wir antworten

hm. erwartungsfroh

Ich gratuliere recht schön zum Eltern werden.

Ralph

Hallo,

kann mir jemand sagen (und vllt auch begründen), ob die Form
„is born“ (bspw. „a baby is born“) korrekt ist?

Kommt auf den Kontext an.
Wahrscheinlich schwirrt da die Liedzeile eines englischen Weihnachtslieds (bekanntgemacht durch Bonney M.) durch die Köpfe :
„when a child is born“

ich meine ja, dass das ein typischer Fall von Deppen-Denglisch
ist, da „born“ eine passiv-form ist und es daher heissen
müsste „was born“ oder „has been born“.

Mit Passiv und Aktiv hat es nichts zu tun. Auch „was born“ bzw. „has been born“ ist Passiv.

Nur - bevor ich mich da mit den Personen anlege, die groß und
breit „is born“ auf Eilandungskarten etc. schmieren, frag ich
lieber hier nach :smile:

Auf Einladungskarten - meinst du Geburtsanzeigen?
Auf denen wäre es falsch:
Baby Cuteypie was born on 5th May.
muss es heißen.
Aber, wie im berühmten Film mit Judy Garland und den Remake mit Barbara Streisand: A Star is born.

Gruß
Elke

kann mir jemand sagen (und vllt auch begründen), ob die Form
„is born“ (bspw. „a baby is born“) korrekt ist?

Kommt auf den Kontext an.
Wahrscheinlich schwirrt da die Liedzeile eines englischen
Weihnachtslieds (bekanntgemacht durch Bonney M.) durch die
Köpfe :
„when a child is born“

Nö, ehrlich gesagt - mir schwirrt die dumme Zeile „a new star is born“ im Kopf rum, die jemand partout auf die Einladungskarte schreiben will.

ich meine ja, dass das ein typischer Fall von Deppen-Denglisch
ist, da „born“ eine passiv-form ist und es daher heissen
müsste „was born“ oder „has been born“.

Mit Passiv und Aktiv hat es nichts zu tun. Auch „was born“
bzw. „has been born“ ist Passiv.

ich sag nichts anderes. aber „is born“ ist für mich im Zusammenhang mit dem Vorgang der Geburt nach einigen Tagen nicht … plausibel.
„is born“ - jemand „wird geboren“. jetzt, augenblicklich. *plopp*
„was born“ - jemand „wurde geboren“. jo, letzte woche oder so
„has been born“ - jmd ist geboren worden. schon länger her.

Nur - bevor ich mich da mit den Personen anlege, die groß und
breit „is born“ auf Eilandungskarten etc. schmieren, frag ich
lieber hier nach :smile:

Auf Einladungskarten - meinst du Geburtsanzeigen?
Auf denen wäre es falsch:
Baby Cuteypie was born on 5th May.
muss es heißen.
Aber, wie im berühmten Film mit Judy Garland und den Remake
mit Barbara Streisand: A Star is born.

hm, ok. dann kann besagte Person mit der Abwandlung des Filmtitels argumentieren… gut. oder auch nicht. jedenfalls irrte ich nicht, als ich „a new star is born“ im Zusammenhang mit der Geburt eines Kindes schlichtweg für falsch hielt.
danke ^^

Hallo Elke,

Wahrscheinlich schwirrt da die Liedzeile eines englischen
Weihnachtslieds (bekanntgemacht durch Bonney M.) durch die
Köpfe :
„when a child is born“

Viel früher! Schon in G. F. Händels „Messiah“ heißt es: „For unto us a child is born“ - immerhin ein Zitat aus der King-James-Version der Bibel (Jes 9,6 vgl. http://www.bibleserver.com/go.php?lang=de&bible=KJV&…).

Grüße
Wolfgang

Hallo,

„is born“ - jemand „wird geboren“. jetzt, augenblicklich.
*plopp*

Würde man das im Englischen nicht eher mit „is being born“ ausdrücken?
„is born“ heißt IMHO einfach " ist (überhaupt) geboren" (im Gegensatz zu „nicht geboren sein“). Also letztlich egal, wie lange der Geburtsvorgang schon zurückliegt.

Grüße
Wolfgang

Hallo,

hm, ok. dann kann besagte Person mit der Abwandlung des
Filmtitels argumentieren… gut. oder auch nicht. jedenfalls
irrte ich nicht, als ich „a new star is born“ im Zusammenhang
mit der Geburt eines Kindes schlichtweg für falsch hielt.

Die Bedeutung ist einfach anders.
Ein Stern wird nicht „plopp“ geboren und ist da. Logischer waere das Äis being born", das Wolfgang vorschlägt, aber der korrekte Ausdruck ist trotzdem: a (new) star is born.
Allerdings, wie gesagt: Mit dem Namen „was born“.

Gruss
Elke

Hallo,

„is born“ - jemand „wird geboren“. jetzt, augenblicklich.
*plopp*

Würde man das im Englischen nicht eher mit „is being born“
ausdrücken?
„is born“ heißt IMHO einfach " ist (überhaupt)
geboren" (im Gegensatz zu „nicht geboren sein“). Also
letztlich egal, wie lange der Geburtsvorgang schon
zurückliegt.

klingt logisch :smile:
überzeugt. hmpf.
ich hätt im unterricht damals besser aufpassen sollen ^^

danke

Hallo,

klingt logisch :smile:
überzeugt. hmpf.

Aber wird trotzdem nicht so genutzt.
Allerdings, once again: Kontext.
A star is being born --> Astronomie.
Gruß
Elke

Baby Cuteypie was born on 5th May.

Danke Elke!!! Ich bin ein Cuteypie, juhu

Ralph