Auf deutsch:
1966,im April jenes Jahes,kamen 400 000 Menschen zu einer Friedensdemonstration nach New York City.
Im Oktober 1967 führte Martin Luther King, inzwischen ein unumstrittener Sprecher der schwarzen Bürgerrechtsbewegung,den berühmten „Marsch nach Washington“ an.
100 000 Menschen nahmen an dieser Demonstration teil.
King galt als Sprecher aller sozialen Bewegungen.
1963 hatte er vor einer viertel Millionen Demonstranten in Washington seine legendäre Rede „I have a dream“ gehalten.
Sein Traum war einer von einer friedlichen Gesellschaft, in der es nicht darauf ankommt, ob jemand weiß oder schwarz, arm oder reich ist:
Alle sollten die gleiche Chancen erhalten, ein menschenwürdiges Leben zu führen.
Auf englisch:
In that april 1966,there came 400 000 pupil for a peace demonstration to New York City.
In october 1967 Martin Luther King,meanwhile a debatable speaker for the black civil rights movement,led the popular „marsh to Washington“.
100 000 people joined these demonstration.
King was the speaker of all social movements.
In 1963 he took his legendary speech „I have a dream“ in front of a quarter-million demonstrator in washington.
His dream was one of a peacefull society,where it is not important,if you are black or white,poor or rich:
All of them should conserve the same chances to live a humanely life.
Hallo
ist das so grammatikalisch und inhaltlich korreckt?bitte verbessern wenn die zeit da ist 