Englisch-Deutsch Übersetzung

Hallo,

kann mir vielleicht jemand folgenden Textausschnitt übersetzen:

The element of failure attached to living with ones parents is a theme that Barry Mason, of the Institude of Family Therapy, has become accustomed to hearing. The number of families who consult him when relationships within the "cuckoo syndrome" falter has risen in the past five years. "Young adults can be selfish, but its important not to humiliate them, " he says. Almost all feel a sense of failure that they are there in the first place. For others, the pressure is parental - perhaps without the parents even realising it. Some have grown up with more than their fair share of responsibility - they have been the one who kept the peace between warring parents, or cared for an ailing parent.

Der Text ist bestimmt nicht schwer zu übersetzen, aber meine minimalen Englischkenntnisse reichen mir dafür leider nicht aus :frowning:

Würde mich über Hilfen und Vorschläge sehr freuen!

Gruss Julian

Hi!

Ich bin müde - workaholic
bis wann brauchst du den?

LG
Siân

Hi !

Ich bräuchte es bis morgen Abend !

Gruss julian

Hallo Julian,

versuchen wir es doch mal:

Der Versagensaspekt in Beziehung zum Leben bei und mit den eigenen Eltern ist ein Thema, das Barry Mason vom Institute of Family Therapy (= Institut für Familientherapie) schon häufig begegnet ist. Die Anzahl der Familien, die sich an ihn um Rat wenden, wenn die Beziehungen innerhalb des „Kuckuck-Syndroms“ ins Wanken kommen, ist in den letzten fünf Jahren gestiegen.
„Junge Erwachsene können eigennützig sein, aber es ist wichtig, sie nicht zu demütigen,“ sagt er. Bei fast allen ist die Tatsache, dass sie überhaupt da sind, mit einem Gefühl des Versagens verbunden.
Bei anderen kommt der Druck von der elterlichen Seite, vielleicht sogar ohne dass den Eltern dieses klar ist. Manche sind schon mit einem übergroßen Anteil an Verantwortung groß geworden: Sie waren diejenigen, die den Frieden zwischen den sich bekämpfenden Eltern aufrecht erhielten oder die sich um ein kränkliches Elternteil kümmerten.

Hope it helps!
Christiane

Hi!

Super!

aber ich würde eigennützig mit selbsstsüchtig ersetzen.

Greetz
Siân
XXXX

Hallo Christiane !!

Vielen Dank! Du hast mir sehr weitergeholfen!

Gruss Julian