Englisch - Eigenname?

Hallo,
wer kann mir denn sagen ob

E(e)uropean C©ommunity L(l)aw ein Eigenname ist?
(Hab auch schon European community law oder European Community law gesehen.)

und wie sieht das aus mit:
„European related topics“
European groß oder nicht?

und noch was ganz anderes:
sagt man:
„It was in Brussels THAT I firstly learned about …“
oder „… WHERE I firstly learned…“?

Vielen Dank an euch,
Veronika

hallo veronica,

erstmal gibt es im englischen kein firstly. first zählt zu den adverben, die auf first gebildet werden.
European wird auf jeden fall immer gross geschrieben genauso wie German, Chinese, Mexican oder sonstiges.
European Community Law kenne ich nur gross geschrieben. aber eine erklärung dafür kann ich dir nicht liefern.

„It was in Brussels THAT I firstly learned about …“
oder „… WHERE I firstly learned…“?

hierbei ist where richtig:
z.B.
it was in brussels where i first learned about modern arts…
es war in brüssel, wo ich das erste mal etwas über moderne kunst gelernt habe…

?
Hi!

erstmal gibt es im englischen kein firstly. first zählt zu den
adverben, die auf first gebildet werden.

Meinst du Adverbien? Trotzdem gibt es firstly!

http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=29121…

http://www.tiscali.co.uk/reference/dictionaries/engl…

„It was in Brussels THAT I firstly learned about …“
oder „… WHERE I firstly learned…“?

Klingt sehr Denglisch.

Was genau möchtest du sagen?

Gruß
Siân

1 „Gefällt mir“

hallo veronica,

erstmal gibt es im englischen kein firstly. first zählt zu den
adverben, die auf first gebildet werden.

first·ly (fûrst’lē)
adv.

In the first place; to begin with.

"USAGE NOTE It is well established that either first or firstly can be used to begin an enumeration: Our objectives are, first (or firstly), to recover from last year’s slump. Any succeeding items should be introduced by words parallel to the form that is chosen, as in first . . . second . . . third or firstly . . . secondly . . . thirdly.

The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fourth Edition Copyright © 2004, 2000 by Houghton Mifflin Company. Published by Houghton Mifflin Company. All rights reserved."

European-related (mit Bindestrich)

1 „Gefällt mir“

dankeschön.

ich sage vorher schon das ich in Brüssel zum praktikum war.
dann kommt ein anderer absatz.
und dann möchte ich sagen: das es bei meinem Praktikum in brüssel war als ich zum ersten mal von einem Praktikums"kollegen", der auch das studiert hat, was von diesem studiengang gehört hab.

Mein vollständiger satz heißt:
„It was in Brussels that I firstly learned about the opportunity to get a masters degree in European Public Administration from a trainee-colleague, who was an MPA-student at that time.“

Veronika

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Hi Veronika!

In Brussels I heard about the opportunity to obtain a masters degree in European Public Administration from a trainee-colleague, who was a MPA-student.

Gruß
Siân

hey, danke für den Vorschlag.
aber:
„who was aN MPA-student …“, oder? (bin ni ganz sicher aber wegen: em pi äi)
Veronika

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Hi!

Du schreibst es doch aus? Master of …

Wenn nicht dann an M**

Gruß
Siân

mmhhh - eigentlich nicht, weil in meinem text schon 5-mal Master of … vorkommt.
da dachte ich MPA als offiz. abkürzung würde gehen.
wenn ich es doch ausschreibe sieht es aber auch komisch aus mit dem einen bindestrich. ich weiß nicht.

Master of European Public Administration-student

irgendwie ist mir MPA-student sympathischer. wird doch nicht so schlimm sein - hoffe ich.

Danke, Veronika

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Hi!

Ohne Bindestrich! Egal ob MPA student oder Master of … student

Gruß
Siân

Hi folks,
an MPA student, oder?
John