Hallo liebe Kundige,
Wenn ich im Englischen salopp sagen möchte „Ertappt“ (z.B., wenn ich am Gang heimlich eine Zigarette rauche und jemand erwischt mich dabei und droht mit dem Finger) - wie sagt man da am besten? „Caught“? Ich denke, es gibt was besseres!
Danke und Grüße
Irene
Hi Irene,
„caught you!“
ist genau das Richtige.
Umgangssprachlicher koenntest du auch
„Gotcha!“ sagen (das waere aber mehr „erwischt“,
zum Beispiel beim Versteck = hide and seek Spielen).
Gruesse
Elke
Thanks a lot, Elke!
Nur so nebenbei - (bin heute eine Plaudertasche) - seit einigen Jahren hat sich unsere Firmen-Alltagssprache immer mehr englisiert. Wir haben so viele verschiedene Nationen unter einem Dach, dass als gemeinsame Sprache Englisch einfach vorherrscht. Es geht gar nicht so sehr um fachliche Konversation sondern viel mehr um das alltägliche Geplänkel. Aus diesem Grund habe ich mir 60 Stunden Einzelunterricht gegönnt, aber mir fehlt trotzdem noch so viel.
Wie sage ich z.B. „Na, du scheinst heute auch schlecht drauf zu sein!“
Kannst du mir hier auch helfen?
Danke
Irene
Hi!
Ich bin zwar nicht Elke. Ich würde sagen:
Well, you seem (to be) bad tempered today.
oder
Well, you seem to have got out of bed on the wrong side today!
oder
Well, you seem to be in a lousy/shitty mood today
Best wishes
Siân
1 „Gefällt mir“
Hi!
Ich bin zwar nicht Elke.
Hi, never mind!
Danke, wieder ein Schatz in meinem Wörterbuchkästchen!
Gruß
Irene
Hi!
My pleasure, wenn du die Person gut kennst und locker sein kannst:
You seem to be pissed off today…
Best wishes
Siân
PS Wenn du „auch“ wirklich meinst? Du bist also auch mies drauf,
dann
You seem to be pissed off today too.
You also seem to be pissed off today.
Well, you also seem (to be) bad tempered today.
oder
Well, you seem to have got out of bed on the wrong side today as well!
Siân
Well, where I come from, Your vocabulary would definitely be taken as offensive or even quite offensive.
KIM
1 „Gefällt mir“
Hi!
Was haltet ihr native speakers von „well, it’s not really your day today, is it“ oder ähnlich?
Gruß,
Beate
Hi Beate,
„well, it’s not really your
day today, is it“ oder ähnlich?
Schoener Ausspruch, aber IMO mit einer leicht anderen
Bedeutung, naemlich: du hast heut aber keinen gluecklichen
Tag (wenn mal alles schief geht).
Gruesse
Elke
Sian, darling, did you get out of bed on the wrong side today???
coz I don’t think you’re doing her any favours by giving her the chance to be so blunt with her colleages - possibly even without realising she might cause offence!
gruss, isabel
who feels she still IS in bed with at least one foot - but that’s the dreary rain outside giving that impression
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
Disclaimer/bad mood
Hi Irene!
Nachdem ich Isabels und Kims berechtigte Kritik las:
Meine Ausdrücke waren teilweise sehr „flapsig“. Es kommt auf deine Kollegen an, nicht dass du meinetwegen noch Ärger bekommst.
Sorry
Siân
Hi Isa!
Sian, darling, did you get out of bed on the wrong side
today???
No I did not.
coz I don’t think you’re doing her any favours by giving her
the chance to be so blunt with her colleages - possibly even
without realising she might cause offence!
You are right! I have already apologised to her.
Best wishes
Siân
Hi Kim!
Thanks for the pointer. I would certainly agree with you that „shitty mood“ and „pissed off“ could be regarded as offensive.
I do think the other suggestions were ok though? (wrong side of bed, bad tempered)
Best wishes
Siân
1 „Gefällt mir“
Hi,Siân -
Agree on both counts.
KIM
2 „Gefällt mir“
Hallo Irene,
Ich wuerde sagen: busted!
Claudia
Hallo Sian,
alles klar - aber zur weiteren Erklärung: wenn (falls) ich irgendwo mitblödle, darfs ruhig auch einmal flapsig sein. Im „formal Bereich“ sag ich sowas eh überhaupt nicht 
Grüße
Irene
2 „Gefällt mir“
Hi Claudia,
haett ich auch dran denken koennen.
Meine Soehne ‚singen‘ (=Singsang):
„Busted! Busted!
You know you can’t be trusted!“
Gruesse
Elke
off topic
Hi Irene!
Da bin ich aber immens beruhigt, danke.
Gruß
Siân