Englisch für 'Platine ätzen'

Hi!

Da ich meine Dokumentation ins Internet stellen möchte, sollte sie englisch sein. Leider weiß ich aber ned, wie man zu diversen Wörtern auf englisch sagt.

  • „Platine ätzen“
  • „Rasterplatte“
  • „die Platine bestücken und löten“

Danke
Hansi

Platine: pc-board kurz auch pcb
ätzen: to etch
bestücken: to populate [comp. Hardware] ???
ich finde „to place“ besser
löten: solder

Quelle: meist http://dict.leo.org/?lang=de

Gruss
Nils

Hi!

ätzen: to etch

Aha, dann hab ich also grade das falsche „to corrode“ ausgewählt. Gut, werd ich alles ändern. :smile:

bestücken: to populate [comp. Hardware] ???
ich finde „to place“ besser

Was hältst Du von „to equip“?

löten: solder

Einfach „I have to solder the PCB“ oder „On saturday the PCB was soldered“? Hihi, klingt ungewohnt. :smile:

Danke
Hansi

hallo Hansi,

bein ätzen bin ich mir nicht sicher,
beim bestücken weiss ich, daß manche Bestückungsautomaten placer genannt werden.

Und für alle anderen sprachlichen Feinheiten gibt es ja auch noch das Brett Fremdsprachen. g*

Gruss
Nils

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Hi Hansi,
ich habe einen Kumpel in Down Under, der hat eine Leiterplattenfirma. Und da ich ihn ohnehin schon ewig wieder mal anrufen wollte, werde ich es heute Nacht tun.
Ich werde Dir morgen dann etwas mehr sagen.
Oder falls Du das jetzt noch liest, mail mir doch mal den gesamten Text.
Mal sehen was ich machen kann.

cu Kalle

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

hallo Hansi

moin

http://translate.google.com/translate_t

meint
Am Samstag wurde die Platine geätzt und gelötet.
On Saturday the plate was corroded and soldered.

ciao norbert

hallo Hansi

ich seh grad google übersetzt auch ganze webseiten in dem selbigem fpormular…

lad doch deine arbeit auf irgendeinen freeweb server und wirf dem translator von google die seite zum Fraß vor…

cioa norbert