Englisch: lot area versus plan area

Hallo,

Wer kann mir die Begriffe lot area und plan area sinnvoll ins Deutsche übersezten?

Beispiel: These are the ratio of the frontal area of the obstacles to the lot area of the obstacles (hier kommt ne Formel) and the ratio of the plan area of the obstacles to the lot area, (nochmals ne Formel).

Danke und liebe Grüsse,
coco

Hallo,

Wer kann mir die Begriffe lot area und plan area sinnvoll ins
Deutsche übersezten?

Beispiel: These are the ratio of the frontal area of the
obstacles to the lot area of the obstacles (hier kommt ne
Formel) and the ratio of the plan area of the obstacles to the
lot area, (nochmals ne Formel).

front area = vorderseite
plan area = planfläche
lotfläche gibt es nicht wirklich. im grunde scheint es einfach eine fläche zu sein, die orthogonal(senkrecht) zu einer anderen fläche ist. zu einer fläche gibt es im 3-d-raum IMMER unendlich viele orthogonale flächen - jedoch IMMER nur 1 orthogonale. die orthogonale ist die gerade, die senkrecht wie ein lot auf etwas steht.

Hi…

Wer kann mir die Begriffe lot area und plan area sinnvoll ins
Deutsche übersezten?

Beispiel: These are the ratio of the frontal area of the
obstacles to the lot area of the obstacles (hier kommt ne
Formel) and the ratio of the plan area of the obstacles to the
lot area, (nochmals ne Formel).

Nr. 5 braucht mehr Input.

„lot area“ klingt für mich nach „Grundstücksfläche“, ob das im Zusammenhang Sinn ergibt, weisst nur Du. Worum geht es denn bei diesen Berechnungen?

genumi

hi genumi,

es handelt sich um zwei horizontale flächen. die eine fläche ist die „gesamtfläche“ und die andere nur ein teil dieser gesamtfläche.

ich nehme an, dass lot area die gesamtfläche ist, plan area nur ein teil davon. bin mir aber eben nicht sicher. könnte irgendwie auch umgekehrt sein…

liebe grüsse,
coco

Beispiel: These are the ratio of the frontal area of the
obstacles to the lot area of the obstacles (hier kommt ne
Formel) and the ratio of the plan area of the obstacles to the
lot area, (nochmals ne Formel).

Nr. 5 braucht mehr Input.

„lot area“ klingt für mich nach „Grundstücksfläche“, ob das im
Zusammenhang Sinn ergibt, weisst nur Du. Worum geht es denn
bei diesen Berechnungen?

genumi

Hi…

es handelt sich um zwei horizontale flächen. die eine fläche
ist die „gesamtfläche“ und die andere nur ein teil dieser
gesamtfläche.

ich nehme an, dass lot area die gesamtfläche ist, plan area
nur ein teil davon. bin mir aber eben nicht sicher. könnte
irgendwie auch umgekehrt sein…

Umgekehrt wohl nicht, aber etwas anders könnte es vielleicht sein. Ob und wie anders kann ich Dir aber nicht erklären, solange ich nicht verstanden habe, worum es geht.

Ich kann leider nicht garantieren, daß ich Dir helfen kann, wenn Du ausreichend Kontext nachlieferst, aber ich bin mir sicher, ohne weiteren Kontext wird Dir niemand helfen können.

genumi

1 „Gefällt mir“

hi genumi,

ich habe eine andere quelle gefunden, welche meine annahme anhand einer zeichnung bestätigt hat. ich bin somit zufrieden. da die wörter anscheinend so nicht direkt übersetzbar sind, genügt mir die bedeutung.

danke trotzdem vielmals für deine hilfe!!

liebe grüsse,
coco