Hat hier vielleicht irgendjemand einen blassen Schimmer, wofür die Abkürzung MIA stehen könnte ?
Ich aheb sie vor kurzem gelesen und konnte sie aus dem Textzusammenhang absolut nicht erschließen, wurde aber adjektivisch verwendet soweit ich mich erinnere !
MOD: Sprache im Titel wg. Archiv ergänzt
in welcher Sprache denn?
Hallo Larissa,
Im Englischen steht MIA normalerweise fuer ‚missing in action‘
(siehe auch:The Sunday Times, Dictionary of Abbreviations
and Acronyms), aber auch wenn du es nicht aus dem
Kontext erkennen konntest, koennte es den Antwortern
doch helfen, wenigstens eine ungefaehre Ahnung zu haben,
von was die Rede ist.
Zumindest die Sprache waere schon mal ein guter Richtungs-
hinweis!
Gruesse, Elke
Danke, das war´s auch schon, hab völlig vergessen, dass es natürlich in Englisch war 
Hat hier vielleicht irgendjemand einen blassen Schimmer, wofür
die Abkürzung MIA stehen könnte ?
Ich aheb sie vor kurzem gelesen und konnte sie aus dem
Textzusammenhang absolut nicht erschließen, wurde aber
adjektivisch verwendet soweit ich mich erinnere !
Hallo,
MIA = missing in action
amerikanisch für „vermisst im Kampf“
könnte es das sein?
Grüße
Kira