Englisch nach deutsch(bitte übersetzen+bedeutung )

Real Madrid’s slice of beckham’s sponsorship deals

Real Madrid’s slice of beckham’s sponsorship deals

Hallo,

Real Madrids Anteil an Beckhams Sponsorship-Deals
–> wieviel Geld kriegt RM von Bs Reklame/Sponsor-Verträgen? Hat RM darauf inhaltlich einen Einfluss?

Gruß
Elke

Real Madrid’s slice of beckham’s sponsorship deals

GANZ wörtlich:
Real Madrids Scheibe von Beckhams Sponsorenabkommen

–> „a slice of bread“ ist eine Scheibe Brot. In diesem Fall ist „slice“ natürlich mit „Anteil“ zu übersetzen.

Die Bedeutung ist eigentlich klar: Gemeint ist das, was Real Madrid von Beckhams Sponsoren abbekommt oder im weiteren Sinne die Tatsache, dass Real Madrid von Beckhams Sponsoren profitiert.

Herzliche Grüße
Lerche

Real Madrid’s slice of beckham’s sponsorship deals

Da versteckt sich noch ein Wortspiel:

slice of ham — Scheibe Schinken

Schnurrige Grüße

Katze

VIELEN DANK, FÜR EURE HILFE!!!
thanks a lot!!! :smile: