Hallo 
Sorry ich wusste nicht genau wo ich das Folgende unterbringen sollte.
Wir haben heute eine Klausur geschrieben in der folgende Fragestellung behandelt werden sollte: Bestimmen sie mit einem Wort das Gegenteil von Leuten. Die Aufgabenstellung war im Originalen auf English, also the opposite of folks. Mir kann es nicht in den Sinn kommen wie die Lehrer das als Frage in einer Wichtigen Klausur abfragen können. Denn meiner Meinung ist das Gegenteil von Hunden nicht Katzen, oder wurde etwa danach gesucht dass das Gegenteil von Leuten keine Leute sind ???
Wenn das tatsächlich so sein kann, dann finde ich persönlich gehört so eine Frage absolut nicht in eine Klausur, denn in Klausuren soll Wissen abgefragt werden und nicht die abgrundtiefe Dummheit der Verarschung.
m.f.g. MoerchenOppi
Sorry für meine Ausdrucksweise.
Hallo Moerchen,
wo ist die Frage?
Oder bin ich zu blond zum lesen?
Grüße
Almut
Übersetzungsdienst
Hi
Die Frage lautete wohl „Was soll „opposite of folks“ heißen?“, also „was ist das Gegenteil von Menschen?“ mit einem Beispiel, dass das Gegenteil von Hunden wohl Katzen seien (macht laut Fragesteller ja auch schon keinen Sinn). Dazu dann die Anschlussfrage, ob man nach diesem opposite of folks in einer Klausur fragen darf, da das doch total doof sei.
Das macht dann 35ct.
lg
Kate
Hallo Kate,
Du bist ja „billig“ *ggg*
bei mir hängt folgende Preisliste an der Wand:
Antworten auf Fragen: 1,00 €
Ehrliche Antworten: 2,50 €
Antworten, die Nachdenken erfordern: 7,50 €
Antworten auf schwierige Fragen: 10,00 €
Antworten auf sehr schwierige Fragen: 50,00 €
Antworten, die Expertenwissen voraussetzen: 95,00 €
Antworten von Gurus: 299,00 €
Antworten auf dämliche und unnötige Fragen: 1000.00 €
Grüße
Almut
Hallo,
Bestimmen sie mit einem
Wort das Gegenteil von Leuten. Die Aufgabenstellung war im
Originalen auf English, also the opposite of folks.
ging es in der Klausur um eine Textanalyse/-erörterung? Wenn ja:
Gruß
Kreszenz
Hi ALmut
Du bist ja „billig“ *ggg*
bei mir hängt folgende Preisliste an der Wand:
Antworten auf Fragen: 1,00 €
Ehrliche Antworten: 2,50 €
Antworten, die Nachdenken erfordern: 7,50 €
Antworten auf schwierige Fragen: 10,00 €
Antworten auf sehr schwierige Fragen: 50,00 €
Antworten, die Expertenwissen voraussetzen: 95,00 €
Antworten von Gurus: 299,00 €
Antworten auf dämliche und unnötige Fragen: 1000.00 €
… und du wirst trotzdem arm sterben *filoso4*
Gruss
ExNicki
Die Frage lautete wohl „Was soll „opposite of folks“ heißen?“,
Anschlussfrage, ob man nach diesem opposite of folks in einer
Klausur fragen darf, da das doch total doof sei.
Richtig genau das hatte ich gemeint
.
- Mit „folks“ war im Zusammenhang wirklich Leute gemeint.
Hi,
die Frage ist so unmöglich zu baeantworten. So nackich „What is the opposite of folks?“ ergibt nicht viel Sinn, außer…
- das Wort folks stand in einem Text
- um die Frage stand noch irgendwas drumherum - eine Einleitung zur Frage, eine Überschift, oder beides
- im Unterricht wurde der Begriff folks in einer bestimmten Bedeutung verwendet.
Mir scheint es so, als würden alle drei Stichpunkte zutreffen. Warum? Du hast ja schon Schwierigkeiten, uns die Frage aus der Prüfung hier korrekt wiederzugeben. Zuerst tust du es auf Deutsch (und verwendest eine wenig genaue Übersetzung des Begriffs) und dann auf Englisch, aber beide Male nicht im ganzen Satz.
Langer Rede, kurzer Sinn: Wenn Du uns mehr erzählst, rücken wir auch mit brauchbarer Info raus.
(Kleiner Tipp: in gewisser Weise wäre „Ladies and Gentlemen“ das Gegenteil von „folks“ - nämlich „Good evening, Ladies and Gentlemen“ statt „Hi folks!“ im gesprochenen englisch.)
die Franzi
So nackich „What is the opposite of folks?“ ergibt nicht viel Sinn, außer…
- das Wort folks stand in einem Text
Es stand in einem Text, ich kann diesen leider nicht mehr wörtlich wiedergeben, jedoch war die Bedeutung in diesem wirklich Leute.
- um die Frage stand noch irgendwas drumherum - eine…
Leider nein, die Aufgabenstellung war lediglich das Gegenteil des vorgegebenen Wortes zu finden.
- im Unterricht wurde der Begriff folks in einer bestimmten
Bedeutung verwendet.
Dieses haben wir leider nicht zuvor behandelt.
Die Klausur wurde nicht von der Lehrerin die wir normalerweise hatten gestellt. Als wir unsere Lehrerin am Ende der Klausur fragten, meinte sie, sie wüsste es auch nicht recht, es könnte villeicht nobody sein. Aber das Gegenteil zu nobody ist somebody… .
Das ist ja der Grund warum ich hier so Ahnungslos verbleibe. Mittlerweile habe ich ein paar Bekannte gefragt, die auch mit Englisch vertraut sind und konnten mir diese Frage auch nicht beantworten.
lg MoerchenOppi
Hi
Es stand in einem Text, ich kann diesen leider nicht mehr wörtlich wiedergeben, jedoch war die Bedeutung in diesem wirklich Leute.
Und weil du den hier nicht wiedergeben kannst, können wir dir hier keine Antwort geben, so ist das.
Beispiel:
„You have spent a number of hours on the motorway with your family, either being calmed by them; with them reassuring you that you’ll survive this monstrous experience – or you comforting your folks , explaining that you may have flown the nest, but you still love them.“
(Quelle: http://www.timesonline.co.uk/tol/life_and_style/educ…)
Hier läßt sich „folks“ mit „Leute“ übersetzen, opposite wäre „strangers“, synonym „peple, family, relatives“
weiteres Beispiel:
„Time was that folks would buy their way out of Hell with indulgences. History does not record whether the buyers would then show off interminably about their new-bought righteousness, but I bet they did.“
(Quelle: http://www.timesonline.co.uk/tol/comment/columnists/…)
Übersetzung: die Menschen, Leute, Gläubige, Christen
opposite: non-believer
Also nur einige Beispiele, wo die Übersetzung tatsächlich „Leute, Menschen“ ist, sich aber sehr wohl ein anderes opposite als „Tier, …“ finden läßt.
die Franzi
Ich danke euch allen für eure vielen Antworten
.
Ich werde nun abwarten und mich die Tage erkundigen.
Ich halte euch auf dem Stand
.
Mal schaun was bei rauskommt.
lg MoerchenOppi