hallo!
vielleicht könnt ihr mir ja weiterhelfen. hab schon mit leo nach einer anständigen übersetzung für personalbedarf (-sberechnung) etc. gesucht. es liefert: manpower requirement. nun suche ich aber nach daten im netz (englisch) diesbezüglich und werd kaum fündig. vielleicht ists ja die falsche (inhaltliche) übersetzung?
vielen dank schonmal
!
anja
Moin,
vielleicht könnt ihr mir ja weiterhelfen. hab schon mit leo
nach einer anständigen übersetzung für personalbedarf
Man findet uch unter dem Stichwort „human resources“ eine Menge; allerdings ist das eher mit Personalmanagement belegt.
Gruß,
Ingo
Hi Anja,
wie waer’s mit ‚staffing requirements‘? Jedenfalls wird das bei uns verwendet…
liebe Gruesse,
Astrid