Englisch: Putzkammer

Hallo Sprachgenies!

Wie drücke ich auf Englisch am besten „Putzkammer“ aus (so ein Kämmerchen von ca. zwei m², in dem sich ein Waschbecken, Putzmittel, Besen, Lappen etc. befinden)?

„Cleaning room“?

Irgendwie kommt mir das komisch vor…

Schöne Grüße
Uli

Hallo Sprachgenies!

. :smile:
Hallo Uli

broom closet ist mein Vorsschlag.

Gruss, Tychi

Janitor Room
… zumindest sagen das die Amerikaner…
also „Hausmeister-Zimmer“, was meiner Meinung immer eine ziemlich euphemistische Umschreibung dessen war, was sich dann hinter der Tür befand…

Joachim

Utility room
Hallo Uli,

meine zwei Jahre in England lassen mich denken, dass dem, was du meinst wohl im englischen Sprachgebrauch der „utility room“ am nächsten kommen sollte.

Grüße
Christiane

laundry room owT

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]