Englisch: roundabout

Hallo!

Ich hab eine sehr interessante Entdeckung gemacht und wollte mal fragen, ob das schon mal jemand mitgekriegt hat.
Ich wusste ja, dass einige Deutsche gerne „roundabout“ fuer „ungefaehr“ verwenden, hab das aber fuer falsch gehalten, weil ich „roundabout“ nur fuer „Kreisverkehr“ kannte. Jetzt mach ich hier an der Schule bei einem Theaterstueck mit und die Regisseurin hat die Buehne an die Tafel gemalt und meinte dann zu einem Schueler „And you will be roundabout here…“.
Habt ihr das in dieser Bedeutung gekannt?

LG, Sarah

Hallo,
„And you will be roundabout here…“.

Habt ihr das in dieser Bedeutung gekannt?

Ja. Allerdings würde ich es in zwei Wörtern schreiben: You will be round about here.

Gruß
Elke

Hallo!

Ja, das hab ich auch schon ueberlegt. Ich hab auch schon im Woerterbuch nachgeschaut, aber da steht es nur mit Tilde, deswegen war mir dann auch nicht ganz klar, ob es zusammen oder auseinander geschrieben wird.

LG, Sarah

Hi,

klar, kenne ich auch, allerdings auch in zwei Worten.

Gruß
Nita

Eine interessante Feststellung. Wer dieses Wort gebraucht, wir nicht so schnell als Nicht-Muttersprachler enttarnt. Es ist ziemlich umgangssprachlich und wird sicher selten in einem Lehrbuch auftauchen.

Es wird in einem Wort geschrieben und bedeutet „ringsrum“, kann jedoch in einem größeren (semantischen) Kontext verwendet werden - so beispielsweise auch anstelle von ‚ungefähr‘.