Englisch: Soy oder Soya?

Hallo,

ich habe in mehreren Wörterbüchern nach dem englischen Wort für „Soja“ gesucht und meistens die beiden Übersetzungen „Soy“ und „Soya“ gefunden. Ist eines davon britisches und das andere amerikanisches Englisch?
Google (Suche im gesamten Web) findet mehr Dokumente, die „Soy“ enthalten, bei der Suche in Seiten aus Singapore allerdings mehr mit „Soya“.
Kann mir das jemand erklären? Das wäre toll.

Liebe Grüße,

Wendy

Hallo, Wendy!

Soweit ich weiß sind beide Varianten, „soy“ und „soya“, korrekt.

Gruß!
Christopher

Hi Wendy,

als Reisefuchs habe ich die Erfahrung gemacht, dass beide Begriffe korrekt sind und verstanden werden.
Allerdings ist „Soy“ der gebräuchlichere.

Gruß Christian

Hi,
ich weiss zwar nicht warum, aber im Englischen wird soy sauce so genannt, soya milk aber so. Bei anderen soya products ist es meist soya, aber vielleicht kommt das darauf an, wo das Produkt herkommt (dass die in Asien vielleicht soy schreiben??? Keine Ahnung.).

Kommt also ein bisschen auf den Kontext an, ob’s soy oder soya ist.
Gruss,
Isabel

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Hallo, Wendy!
hier in USA kese ich immer nur soy, egal um welches Produkt es sich handelt.
Ralph