… kann mir bitte jemand folgenden Satz übersetzen:
„Y r some chabz so hard to understand?“ - vielen Dank!
ich rate mal, das soll „you are some chaps, so hard to understand“ heißen: „Ihr seid mir schon Kerle (Typen), sehr (so) schwer zu verstehen“
Chap ist ein eher freundliches Wort.
Livia
ich glaube das „Y“ steht für „Why“ - nur das Wort „Chabz“ verstehe ich nicht ganz.
Hi,
woher hast du den Satz, also, wo hast du ihn gelesen, wer hat ihn verfasst…?
die Franzi
Hallo Franzi,
die Person, die diesen Satz verfasst hat stammt aus Malaysien und lebt jetzt in England.
Hallo
… kann mir bitte jemand folgenden Satz übersetzen:
„Y r some chabz so hard to understand?“ - vielen Dank!
Eigentlich ist deine Frage beantwortet, teils von dir selber:
„Warum sind manche Typen so schwer zu verstehen ?“
LG
Hi,
trotz „b“?
die Franzi
Hi,
trotz „b“?
…auch trotz „z“
…sind gerade dabei e-mailig mehr zu klären zu versuchen
das Olgu
Hi,
das z ist mir bekannt, aber dass das mit b/p geht…
die franzi
das z ist mir bekannt, aber dass das mit b/p geht…
Was heißt schon „geht“ es wird halt gemacht. Alternativ üwrde auch eine v=>b Verschiebung möglich sein, dann würde es „chavs“ heißen - http://en.wikipedia.org/wiki/Chav
Gruß
Anwar
Hiphop-Slang
Hi.
Die bisherigen Antworten sind ok, vernachlässigen aber den Hiphop-Background. „Chab“ (auch Chabo) ist definitiv hiphop-stämmig (sprachlich einfach eine Transformation von „chap“) und hat als weibliche Entsprechung „chaia“.
Hier sind ein paar voll korreckte Textbeispiele:
http://www.magistrix.de/lyrics/Sabrina%20Setlur/Dama…
„DU HAST 'N CHAB DER DICH NICHT FICKT
DICH DAFÜR AUF 'N STRICH SCHICKT“
http://www.lyricstime.com/azad-samy-de-bitch-lyrics…
„da kam ein chab namens azad und bombte ihn weg - es tut mir leid aus deiner fresse kommt zuviel dreck“
Chan
oder „dam lots of chabz during bar hopping“ für was steht chabz- bin mir nicht sicher ob Typ oder Kerl in dem Zusammenhang wirklich Sinn macht.
oder „dam lots of chabz during bar hopping“ für was steht
chabz- bin mir nicht sicher ob Typ oder Kerl in dem
Zusammenhang wirklich Sinn macht.
Es ist Slang, wie Ch’an schon richtig schrieb, wenn das nicht passr solltest du den Schreiber einfach fragen, wie ich dir schon vorschlug. Was spricht dagegen ?
LG
ich glaub das auch
ich glaub auch, das ch’an recht hat. und es ist wahrscheinlich auch für die zukünftige kommunikation ganz nützlich, dem Gesprächspartner zu vermitteln, dass man ihn nicht so ganz versteht.
Oder willst du jeden Satz den er schreibt hierher posten? Ein bisschen mühsames Verfahren.
Livia
Passt schon
Hi.
oder „dam lots of chabz during bar hopping“ für was steht
chabz- bin mir nicht sicher ob Typ oder Kerl in dem
Zusammenhang wirklich Sinn macht.
Macht auf jeden Fall Sinn, der Ausdruck „chab“ ist aber vielseitiger als „chap“ bzw. „Typ, Kerl“ zu verstehen, da er praktisch alles um das Thema „sexy bzw. lüsterner Mann“ bedeuten kann, siehe auch:
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=chab
„dam lots of chabz during bar hopping“ kann man mit
„ein Haufen (oder massenweise) Typen (Kerle, Macker, Hurenböcke usw.) auf Sauftour“ übersetzen.
Über die Hiphop-Szene hinaus scheint mir der Ausdruck aber keine Zukunft zu haben, da er kein sonderlich prägnantes akustisches Profil hat. „Bitch“ und „freak“ - das kommt auch für deutsche Ohren ausdrucksvoll rüber, „chab“ aber nicht.
And when she gets blazini she eats pussy.
Chan
Nachtrag
Hab deinen längeren Satz in meiner Mail erst später entdeckt:
„greek people are so friendly! dam lots of CHABZ during bar hopping *slurppp*“
Da fehlt ein bisschen der Kontext, das kann gutmütige Ironie oder fieser Sarkasmus sein, je nachdem. „Griechen sind sympathische Typen, immer massenweise auf Sauftour *gluckgluckgluck*“ fällt mir auf die Schnelle dazu ein.
Chan